Готовый перевод Tuyệt Sắc Quyến Rũ: Quỷ Y Chí Tôn 绝色妖娆:鬼医至尊 鬼医凤九 Mesmerizing Ghost Doctor / Очаровательный Призрачный Доктор: Глава 1675: Потрясение во дворце

Наконец, его взгляд остановился на дюжине стражников столицы, у которых были кинжалы. Его голос был ледяным, когда он заговорил:

- Кто позволил стражам столицы пронести свои клинки с собой во дворец?

Когда стражники услышали это, их сердца дрогнули, и они тут же опустились на колени:

- Ваше Высочество, пожалуйста, помилуйте!

Увидев это, герцог Ченг, наблюдавший сбоку, поспешно сказал:

- Мо Цзе, это вроде того, я… 0 Прежде чем он успел договорить, его прервал голос Сюаньюаня Мо Зе.

- Волк, Тень, отрубите им правые руки!

- Да!

Серый Волк и Первая Тень, получившие приказ, немедленно исполнили его, и прежде чем кто-либо успел среагировать, в одно мгновение вспыхнул холодный свет, резкие крики ударили по барабанным перепонкам всех, и эхом отдались во дворце, перепугав всех.

Его Высочество вернулся, и дворец был реорганизован. Кто посмел тут наглеть? Когда герцог Ченг увидел дюжину отрубленных рук, эта кровавая сцена сделала его ноги мягкими, а его тело невольно задрожало. Он боялся Сюаньюаня Мо Зе; его методы были так жестоки, он был хладнокровным и беспощадным человеком, демоном, который убивал, не моргнув глазом! Если он хотел кого-то убить, все, что ему нужно было сделать, это приказать, чтобы это было сделано. Ченг был уверен, что если бы он нарушил субординацию, не только бы эти стражники потеряли руки, но и он... Когда мужчина подумал об этом, у него невольно похолодело в сердце, а лицо побледнело. Ему действительно не следовало сегодня приходить во дворец. Он думал, что Сюаньюань Мо Зе еще не вернулся, но кто знал, что он уже здесь?

Сюаньюань Мо Зе проигнорировал дюжину стражников, которые упали на землю с воем, как и их валяющиеся отрубленные руки. Он шагнул вперед и встал перед герцогом Ченгом:

- Что ты там говорил, зачем ты сюда прибыл?

Герцог Ченг сглотнул. Он засучил рукава и вытер холодный пот со лба, сказав дрожащим голосом:

- Нет, ничего, я, я думал, я думал поговорить с вашим отцом императором. Но раз уж вы вернулись, я могу уйти без всяких опасений.

- Это хорошо. - Сказал Сюаньюань Мо Зе, заложив руки за спину, и уставился на герцога Ченга глубоким и острым взглядом, продолжив говорить холодным голосом. - Мне совсем не хочется, чтобы кто-то воспользовался ситуацией в трудную минуту. Если кто посмеет строить козни перед моими глазами, его участью будет смерть!

- Да, да, да, я знаю, я прослежу, чтобы все поняли. Не говоря уже о тебе, Мо Зе, даже я не потерплю никого, кто посмеет плести интриги! - Герцог Ченг поспешно ответил и притворился праведником.

Услышав это, Сюаньюань Мо Зе взглянул на него и сказал:

- Уходи!

- Хорошо, я пойду. Пожалуйста, передайте мой привет вашему отцу-императору. В другой день, я зайду к нему в другой день. - Сказал герцог Ченг и быстро ушел. Стражники, борющиеся с болью от потери руки ушли вместе с ним.

Дворцовая стража быстро разобралась со отрубками рук, лежащими на земле. Не осталось ни капли пятна крови. Когда порядок был восстановлен, Сюаньюань Мо Зе повернулся и вернулся в свои дворцовые покои.

Новость о возвращении Сюаньюаня Мо Зе во дворец быстро распространилась вместе с новостью о поведении во дворце герцога Ченга. Это заставило тех людей, которые собирались половить рыбку в мутной воде, пересмотреть свои взгляды, так как многие не осмеливались действовать опрометчиво.

Сюаньюань Мо Зе воспользовался этим временем и занялся внутренними и внешними делами…

http://tl.rulate.ru/book/5231/1824348

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь