Готовый перевод The Terminally-Ill Side-Character Inside of a Martial Arts Novel / Смертельно больной второстепенный персонаж в романе о боевых искусствах: Глава 9

После того, как во время вчерашнего ужина я шокировала Хёк Доджина всего двумя клецками, я решила, что лучше по возможности экономить на словах. Казалось бесполезным говорить что-то лишнее. Более того, образ молодого лидера, смотревшего на меня со вчерашнего дня с таким удивлением, запечатлелся в моей памяти. Даже после того, как мы закончили трапезу, и он проводил меня в мою комнату, его лицо оставалось суровым. Казалось, он о чём-то глубоко задумался.

Был ли он разочарован, потому что я съела всего два пельменя?

«…»

Может, мне стоило съесть ещё немного? Я могла бы съесть ещё одну или две штучки. Но на самом деле, даже если бы я съела ещё пару пельменей, реакция Хёк Доджина, похоже, не изменилась бы. Я не хотела заставлять себя есть больше только для того, чтобы доставить ему удовольствие.

Если он разочарован, пусть так и будет. В любом случае, это был всего лишь мимолетный момент. Для меня это не имело значения, даже если ему было всё равно. Поэтому я попыталась забыть об инциденте с клецками.

Но как только я проснулась и умылась, Хёк Доджин появился таким же опрятным, как обычно.

Вчерашний инцидент его не беспокоил?

Когда я улыбнулась и поздоровалась с ним «Доброе утро», он поднял руку. Как и вчера, в его руке был небольшой пузырёк. Это было лекарство или что-то ещё? Оно не оказало особого эффекта, даже если я его выпила.

Взяв предложенный им пузырёк и сделав глоток, Хёк Доджин положил его обратно в карман, прежде чем сесть на стул.

Прохладный ветерок проникал через открытое окно, освежая комнату. Мои тонкие волосы развевались, щекоча щеки. Откинув назад свои взъерошенные волосы, я заговорила.

– Сегодня прохладно. Может быть потому, что закончился сезон дождей.

– Летом в нашей школе не так жарко. Она расположена между горными хребтами, поэтому дует прохладный ветерок. Вот почему многие люди оставляют окна открытыми на ночь и, в конечном итоге, простужаются.

– Правда?

– Поэтому перед сном также следует закрывать окна. На улице ветрено, но по ночам в горах летают комары, которые могут нарушить ваш сон.

Хотя это была забота и совет, которые каждый мог бы высказать в повседневной жизни, было забавно, что человеком, который сказал это, был Хёк Доджин.

«Комары, да?» – я усмехнулась про себя и кивнула головой.

После краткого обмена репликами, когда в разговоре на мгновение возникла пауза, я обратила внимание на его одежду. Если вчера на нём была удобная одежда, то сегодня он казался более нарядным. Это была не та свободная белая ткань, которую он обычно носил; казалось, она была сшита специально для его фигуры. В результате его плечи казались шире, чем обычно, а длинный вырез его мантии казался более отчётливым.

Пока я изучала его внешность, Хёк Доджин, казалось, почувствовал мой взгляд и оглядел себя, прежде чем слабо улыбнуться.

– Ну и как? Мне идёт?

– Вам это идёт. Но куда вы собираетесь? Кажется, что в вашу одежду вложено много усилий.

Хёк Доджин спокойно ответил на мой вопрос:

– Мне нужно кое-куда сходить на некоторое время. Я, вероятно, вернусь к обеду, так что, может быть, поужинаем вместе, Совол?

Еда… воспоминание о двух клецках промелькнуло у меня в голове.

Я спокойно кивнула, и Хёк Доджин встал со своего места. Он расправил свою мятую одежду и медленно оглядел комнату, прежде чем заговорить уверенным тоном:

– Кстати, я уже чувствовал это раньше, но в комнате совершенно пусто. Я не придал этому особого значения, когда вы упомянули, что у вас мало багажа, но это действительно очень серьезно.

– Это тоже шокирует?

Его шокировала пустая комната после инцидента с двумя клецками?

Хёк Доджин слегка покачал головой в ответ на моё небрежное замечание.

– Возможно, в моей жизни не будет большего потрясения, чем то, которое я испытал вчера. Теперь я не думаю, что произойдет что-то настолько неожиданное, чтобы обеспокоить меня. Я считаю это удачей.

Было ли это настолько шокирующим?

Честно говоря, я не думала, что это настолько шокирует, чтобы удивляться. Съела ли я один пельмень или два, к нему это не имело никакого отношения.

Но Хёк Доджин, казалось, был искренне удивлён вчерашним инцидентом. Не то чтобы он питал ко мне какое-то особое уважение, для него это был просто политический брак, чтобы выполнить свой долг. Я не могла этого понять.

В любом случае, со временем моё состояние ухудшится. Что бы он ни делал, он не мог предотвратить мою смерть. Даже в мире, где медицина была развита, альбинизм был известен как неизлечимое заболевание. Так что в нашу эпоху, которая отстала на тысячу лет, вылечить мою болезнь было невозможно. Поэтому я решила, что будет лучше сдаться.

Но когда я посмотрела на его лицо, слова, которые вертелись у меня на языке, улетучились. Я подумала, что время покажет, и не хотела ставить наши отношения в неловкое положение, поднимая этот вопрос сейчас. Я хотела улыбаться и разговаривать с ним сдержанно, а потом меня похоронят, и я смогу попрощаться с ужасной болезнью, которая преследовала меня в прошлой жизни и в этой.

Теперь я действительно хотела отдохнуть.

– Есть ли у вас какие-нибудь пожелания?

–  Желание?

– Да. Будь то ювелирные изделия, аксессуары, мебель, редкая керамика или картины, которые трудно достать. Если вы хотите что-то приобрести, пожалуйста, дайте мне знать. Я предоставлю вам это, чтобы украсить комнату.

Немного поразмыслив над его предложением высказаться, если мне что-то понадобится, я покачала головой.

Я не думаю, что у было что-то, чего я хотела. Когда мне оставалось жить в этом мире всего шесть месяцев, я отказалась от любых желаний. Мне хватало самых важных вещей, поэтому ничто другое не привлекало моего внимания.

– Всё в порядке. Мне не нужно ничего подобного.

– Это так?

Я подумала, что он может быть разочарован, но Хёк Доджин казался неожиданно равнодушным. Кивнув головой, он ещё раз огляделся, прежде чем спокойно заговорить:

– Тогда я сам заполню комнату подходящими вещами.

– Пожалуйста, сделайте это.

Когда я слабо улыбнулась, Хёк Доджин улыбнулся в ответ и отступил на шаг.

– Что ж, тогда я пойду, Совол.

– Берегите себя.

Я ответила на его прощание улыбкой и взмахом руки, но на мгновение заколебалась.

Он сказал, что уходит?

Непринужденный обмен прощаниями показался мне естественным. Я наблюдала, как Хёк Доджин закрыл дверь и исчез, никогда не предполагая, что буду участвовать в подобных разговорах здесь. Казалось, я слишком легко адаптировалась к незнакомому месту. То, что я считала холодным и безразличным местом, Культ Демонов, оказалось не таким, и все благодаря Хёк Доджину.

Благодаря его заботе я могла отдыхать без каких-либо напряженных графиков.

Он был поистине удивительным человеком. Несмотря на то, что он был членом Культа Демонов, он был наименее демонической личностью. Если бы я встретила его на улице, я бы подумала, что щетка подошла бы ему больше, чем меч.

– Мисс, сегодня шеф-повар Гым Пэчхон лично принесёт блюдо. Он скоро придёт. Мне приготовить что-нибудь для вас? – Чжу Хварин, которая стояла аккуратно в сторонке, подошла ко мне и спросила.

Гым Пэчхон… Вчера вечером он должен был принести вечерние закуски, но так и не появился.

Что-то случилось?

Я кивнула Чжу Хварин. Она быстро обошла комнату, принесла стол и постелила на него скатерть, прежде чем прибрать постель, на которой я лежала.

Пока я раздумывала, не встать ли, чтобы помочь Чжу Хварин, она каким-то образом почувствовала это и настояла, чтобы я сидела неподвижно, так что я осталась прикованной к стулу.

Тем временем появился Гым Пэчхон с едой, на лице его была сияющая улыбка.

– Доброе утро, мисс Мойон Совол.

–  Доброе утро, Гым Пэкчон

Он поставил круглую миску на стол и сделал извиняющееся выражение лица.

– Я должен был принести вам что-нибудь поесть вчера вечером, но приготовления заняли больше времени, чем ожидалось, и я не смог принести всё вовремя. Мне жаль.

– Всё в порядке. Я не была голодна.

Гым Пэкчон посмотрел на меня с виноватым выражением лица в ответ на мой ответ.

...Я говорила правду. Почему всех так взволновали всего лишь два пельменя?

Пока я озадаченно смотрела на него, Гым Пэчхон отступил назад и поднял крышку миски.

– Мне показалось, вам понравились пельмени, поэтому я приготовил что-то особенное.

Внутри миски лежало продолговатое блюдо золотисто-коричневого цвета, незнакомое мне.

Что это такое?

Склонив голову набок, я слушала, как Гым Пэчхон объясняет дальше.

– Это свёрнутый лотос.

– Свёрнутый лотос?

– Да. Считайте, что это ещё один вид пельменей. Вместо того, чтобы отваривать или готовить на пару с мясом и различными овощами, их обжаривают в масле. Благодаря этому они получаются очень хрустящими.

Я подняла палочки для еды, глядя на свернутый лотос.

– Изначально многие блюда, похожие на лотос, содержали мясо и огурец, но большинство этих продуктов были холодными и не очень полезными для пищеварения. Поэтому, чтобы оно легче усваивалось и сохраняло текстуру, я добавил в него сою и порошок периллы, а также мягкую баранину и маточное молочко для придания сладкого вкуса.

По его описанию, это блюдо не было похоже на обычное, к которому так легко пристраститься. Я взяла палочки для еды и, пару раз проткнув блюдо, аккуратно откусила маленький кусочек.

С хрустящим хрустом я ощутила сладость и мягкость одновременно, несмотря на то что внешний слой был поврежден.

– Это...

– Вам нравится?

Прожевав и проглотив оставшийся во рту свернутый лотос, я кивнула.

– Это действительно вкусно.

Услышав мои слова, Гым Пэчхон широко улыбнулся, и выражение его лица наполнилось гордостью.

– Я рад. Каждое из них богато питательными веществами и не слишком калорийно, поэтому нескольких кусочков должно быть достаточно. Кроме того, они легко усваиваются, так что не волнуйтесь и наслаждайтесь.

Кивая и откусывая ещё кусочек лотоса, я поняла, что это самая вкусная еда, которую я когда-либо пробовала в своей жизни. Из-за болезни, которая была у меня в прошлой жизни, я не могла есть даже мясо или жареную пищу. Они всегда были для меня чем-то далеким.

Когда я вспоминала те дни, когда я всегда ела кашу или мягкую пищу, это было похоже на деликатес.

Медленно съев весь свернутый лотос и проглотив последний кусочек, я отложила палочки для еды. Хотя я чувствовала, что могла бы съесть ещё, я воздержалась от переедания.

– Это было действительно вкусно. Я впервые в жизни пробую что-то настолько вкусное.

– Я польщён.

– Нет, это действительно превосходно, Гым Пэкчон.

Это были не пустые слова. Это была самая вкусная еда, которую я когда-либо ела. Это было так вкусно, что я на мгновение забыла о своей мучительной жизни. Я хотела прожить достаточно долго, чтобы есть такую пищу каждый день.

– Если возможно, не могли бы вы приготовить это и на ужин?

– Если хотите, я могу готовить это для вас каждый день.

– Не будет ли это слишком хлопотно?

– Разве не за это мне здесь платят?

Увидев его лучезарную улыбку, я тоже лучезарно улыбнулась. Закрыв крышку блюда, Гым Пэкчон налил в него золотистую жидкость из баночки, стоявшей за ним.

Запах напоминал горький чай с корицей.

– Это клубневая лапчатка.

– Клубневая лапчатка?

– Она улучшает пищеварение, выводит из организма токсины и насыщает питательными веществами. Она довольно горькая, поэтому я добавил немного меда. Хотите попробовать?

Слушая его объяснения, я медленно наклонила чашку. Даже от одного глотка у меня во рту появился горький привкус. Но поскольку я регулярно принимала более горькие лекарства, чем это, пить было не особенно трудно. И послевкусие всё ещё было сладким, вероятно, из-за меда.

– Это тоже вкусно.

– Я рад. Если вы будете выпивать чашку этого чая после каждого приёма пищи, это поможет пищеварению. Исходя из того, что вы рассказали мне вчера, я приготовил его, так что это должно помочь облегчить дискомфорт во время еды.

Вчера мне показалось странным, когда он спрашивал о моих различных недомоганиях, но теперь всё встало на свои места.

Честно говоря, я была тронута. У Гым Пэчхона не было причин относиться ко мне благосклонно. Он был членом Культа Демонов, а я была невестой, проданной Сектой Праведников. Но искренность, которую он проявил ко мне, была необычной. Учитывая, что вчера вечером мы разговаривали совсем недолго, он сделал всё, что мог.

Когда я опустила взгляд на золотой чай, Гым Пэчхон лучезарно улыбнулся и посмотрел на меня.

– Спасибо.

– Нет, я просто сделал то, что должен был.

– И всё же..., – я медленно произнесла после того, как выпила чашку с чаем: – Я благодарна вам, Гым Пэкчон.

Давненько я не наслаждалась утренней трапезой.

– Правда.

* * *

 

После завтрака, когда мы беседовали с Чжу Хварин и узнавали об основных правилах и том, что нужно знать о Культе Демонов, мы услышали стук в дверь.

Повернувшись к двери, девушка направилась открывать. Она слегка приоткрыла дверь, удостоверилась, что кто-то стучит, затем оглянулась на меня с озадаченным выражением лица.

Что не так?

Когда я наклонила голову, Чжу Хварин нерешительно произнесла с озадаченным выражением лица:

– Прибыл гость, мисс.

– Кто там?

Чжу Хварин прикусила губу, на мгновение заколебалась, затем медленно открыла рот:

– Это старейшина До Сохви, глава клана До южной Маньчжурии.

...Тот старейшина-гигант?

http://tl.rulate.ru/book/51207/1858032

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь