Готовый перевод Things I didn't know because it was my first time / То, что мы не осознали в первый раз: Глава 15.

Глава 15.

Дом, в котором Скарлетт росла в детстве, оставался таким же красивым даже после того, как его забрали. Это произошло благодаря тому, что их дядя управлял и тратил деньги своего брата в полной мере.

Исаак улыбнулся, когда Скарлетт вошла на чердак, единственную комнату, находящуюся в его контроле:

– Похоже, всё разрешилось хорошо.

– Откуда ты знаешь.

– Так звучат твои шаги.

Скарлетт улыбнулась словам брата и села на кровать.

– Да, всё прошло хорошо, – весело сказала она. – Видишь, я ведь сказала, что это недоразумение?

– Так и есть, – Исаак попытался быстро встать, выглядя более взволнованным, чем ожидала Скарлетт.

Он так волновался, что его тело начало трясти, поэтому Скарлетт быстро помогла старшему брату подняться.

Исаак громко рассмеялся и его лицо было очень похоже на лицо сестры:

– Слава богу.

– Исаак?

– Прости, – голос Исаака дрожал от невероятного облегчения. – Правда прости……

– Что вдруг случилось? – растерялась Скарлетт, усаживая Исаака обратно на кровать и рассматривая его лицо.

Исаак, который всегда улыбался и притворялся перед сестрой, что у него хорошее настроение, старался вести себя как обычно.

– Что с твоим лицом? Ты упал? – поражённо спросила Скарлетт, увидев вблизи щёку брата, которую трудно было рассмотреть из-за разницы в росте.

– А, да, – ответил Исаак, мягко улыбаясь. – При выходе на улицу.

– Опасно…… ты был расстроен тем, что я не смогла сегодня погулять с тобой?

– Скарлетт, – его голос внезапно стал серьёзным, заставляя сестру замолчать, а сам Исаак продолжил. – Сейчас я…… мне нужно что-то делать, чтобы заработать деньги.

– Что? Нет. Это опасно. И я говорила, когда ты начнёшь видеть……

– Я считаю, что нас обманули.

Скарлетт потеряла дар речи из-за мягких, но холодных слов Исаака.

– Прости, – сказал Исаак, осторожно протягивая руку и гладя сестру по волосам. – Не думаю, что в мире существует какое-то лекарство, которое поможет мне снова видеть.

– ……не говори так. Ты сможешь видеть.

Исаак знал почему голос Скарлетт дрожал, но ничего не мог сделать.

Я не могу позволить младшей сестре продолжать жертвовать собой ради меня. Я не хочу, чтобы пытка надежды продолжала обгладывать её. Я просто не хочу, чтобы Скарлетт страдала. Телом и разумом.

– Думаю, я могу сделать всё, что захочу, – широко улыбнулся Исаак. – Мистер Болер спросил меня, хочу ли я попробовать катать лодки по озеру на 7-й авеню. Знаешь? Перемещать лодку, тяня за верёвку.

Мистер Болер был сиделкой, которую Скарлетт наняла для Исаака. Он был хорошим человеком и всё ещё оставался с Исааком спустя 3 года после того, как Скарлетт вышла замуж. Хоть Скарлетт и была благодарна мистеру Болер за доброту, для неё было душераздирающе видеть, как её брат работает.

– Я хочу попробовать, – продолжил Исаак, делая вид, что тянет за верёвку. – Он даже научит меня ходить туда и обратно с отставной военной собакой. Он хороший человек.

– Члены семьи Кримсон должны делать часы.

– Ты можешь продолжить это дело.

Когда Скарлетт в конце концов опустила голову, начиная плакать, Исаак намеренно засмеялся ещё громче:

– Скарлетт, я так рад, что ты моя сестра. Поскольку я твой старший брат, надеюсь, что будут моменты, когда ты сможешь быть счастливой. Хотя бы на мгновение. Вот и всё.

Скарлетт некоторое время проплакала, а затем крепко обняла брата. Только тогда она кивнула.

Но освободиться от мечты ей всё ещё было трудно.

*****

На следующее утро Скарлетт проснулась рано, чтобы успеть добраться до дома. Она планировала покинуть особняк прежде, чем столкнётся с семьёй дяди.

Когда Скарлетт вернулась в особняк, Исаак позаботился о том, чтобы сестра спала в постели, когда сам он лёг спать на полу. Поначалу Скарлетт сопротивлялась, но сейчас, когда брат стал казаться достаточно здоровым, она послушно забиралась в постель и засыпала.

Сейчас Скарлетт ткнула Исаака, чтобы убедиться, что он спит и нанесла лекарство ему на глаза.

– Прости, я не могу сдаться, – сказав это, Скарлетт осторожно погладила волосы брата и вышла из комнаты.

Она вновь накинула на волосы платок, вышла из особняка и села на трамвай, направлявшийся на 7-ю авеню.

7-я авеню была близко к особняку Кримсон. Это место Скарлетт выбрала после долгих раздумий, поскольку не могла жить далеко от Исаака.

Её часы имели функцию будильника и в 5 утра зазвенели со звуком тонкого разбивающегося стекла. Звон часов раздался сразу после того, как Скарлетт вошла внутрь магазина.

Она вновь зажгла жаровню, подняла гриль и достала горшочек с маслом. Пока она варила кофе из зёрен, Скарлетт также положила на гриль кусочек холодного замороженного хлеба, купленного накануне и поджарила его так, чтобы он не подгорел. А затем открыла крышку горшочка с маслом, хоть это и было тяжело.

– Всё замёрзло, всё, – проворчала себе под нос Скарлетт, собирая твёрдое слипшееся масло и намазывая его на поджаренный хлеб.

А перелив готовый кофе в чашку, она принялась его пить с бутербродом. Только внезапно по щекам Скарлетт потекли слёзы, которые она вытерла ладонями.

– Лучше умру, – пробормотала Скарлетт.

Она не могла забыть мрачный голос Исаака, говорившего, что их, кажется, обманули.

Скарлетт, которая была настолько погружена в свои мысли, что не услышала звонка, была шокирована, когда услышала стук в окно, тут же открывая его.

Внизу ей махала рукой девушка, разносившая газеты.

– Прости, Джули! – закричала Скарлетт, наклоняясь вперёд. – Я не слышала, поскольку задумалась.

– Всё в порядке! – доставщица газет умело забросила газету в её окно. – Сегодняшняя газета интересная, мисс Скарлетт!

– Спасибо! Я быстро прочту!

Поговорив вслух и вдохнув холодный зимний воздух, Скарлетт почувствовала себя намного лучше.

Скарлетт принялась читать газету во время завтрака. Сегодняшняя газета публиковала историю о двух певцах, раскрывших свои отношения.

Скарлетт читала их интервью слово за словом.

Ей было очень приятно читать о любви других людей. А ещё приятнее видеть, как она воплощается в жизнь.

Для Скарлетт любовь была драгоценным и необычайным чувством. Вместе с тем, она думала, что, любовь требует, по крайней мере, готовности умереть за любимого.

Так что, пока Скарлетт любила Виктора Дамфэльт, она могла умереть вместо него в любой момент.

Скарлетт часто думала, что, возможно, Виктор до дрожи возненавидел её любовь.

Возможно, он думал, что это отвратительно. Я продолжала дарить ему подарки, которые он не хотел получать. Возможно, я ощущалась для него фанатом, который зашёл слишком далеко, каких упоминают певцы в частых интервью.

В любом случае, пока Скарлетт размышляла об этом, Виктор всё больше походил на жертву.

Листая газету, Скарлетт увидела в одном из окошек запись о том, что священника Дэльфио, убившего уже 3-х верующих, было решено казнить.

У Скарлетт закружилась голова от мысли, чтобы произошло, если бы её мужем был не Виктор и если бы он не пообещал забрать её через 100 дней.

Придя в себя, Скарлетт снова согрела чайник и в этот раз заварила чай. Из-за того, что ей приходилось прикасаться к мелким деталям, у неё замерзали пальцы и она не могла работать. Несмотря на то, что Скарлетт держала мастерскую как можно более тёплой, во время работы она продолжала согревать ладони чашкой с тёплым чаем.

В это время снаружи послышался зов:

– Скарлетт!

Это была Лив, живущая по соседству.

Скарлетт вздохнула и открыла окно и Лив тут же принялась её зазывать:

– Приходи сейчас! У меня есть твои любимые вишнёвые булочки!

– Мне нужно работать.

– На твоём месте я бы просто перешла дорогу, а не была такой упрямой! – закричала Лив, приподнимая корзину с вишнёвыми булочками и Скарлетт без колебаний кивнула.

Андрей, который работал, по молчаливому соглашению не отвлекая Скарлетт от работы, посмотрел на неё, спускающуюся на первый этаж и спросил:

– Куда идёте?

– Лив продолжает меня звать.

– Я отчётливо слышу, как она кричит даже отсюда. Я саркастически спрашиваю, куда вы идёте развлекаться вместо того, чтобы делать часы в рабочее время.

– Андрей, я – начальник, ты – сотрудник. Почему ты всё время пытаешься заставить меня работать?

– Если магазин обанкротится, я тоже останусь без работы, – гордо вздохнул тогда Андрей. – Сотрудник имеет право заставлять своего начальника работать.

– Я также имею право работать, когда захочу.

– Сотрудник имеет большее право на достойную зарплату, босс.

Правда Андрея победила. Приоритетом была выплата зарплаты сотрудникам, а не свобода начальства.

– ……я скоро вернусь, – сказала Скарлетт, застёгивая пальто со слегка надутыми щеками.

– Если будете развлекаться слишком долго, я приду и найду вас.

Скарлетт вышла из магазина, оставляя ворчание Андрея позади.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/51037/3714476

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь