Готовый перевод Things I didn't know because it was my first time / То, что мы не осознали в первый раз: Глава 12.

Глава 12.

*****

Ночь Скарлетт провела в ужасном настроении.

На следующее утро она направилась в соседнее здание, где каждое утро покупала хлеб для Исаака.

Как только Скарлетт появилась в пекарне, как прибежала Лив, дочь булочника:

– Скарлетт Кримсон!

– Тебя услышат все в округе, – сказала Скарлетт, испуганная этим громким зовом.

– Что было вчера? Зачем приходили моряки?

– Откуда тебе известно это?

– Перед магазинов часов стояла военная карета. Все, кто сегодня приходил в пекарню, спрашивали об этом!

– Ничего особенного не было, – ответила Скарлетт на слова Лив, смотря на хлеб, выставленный в стеклянной витрине.

– Что значит ничего особенного? В твоём магазине был вор?

– Это не так… мне яблочный пирог и хлеб с инжиром. Они нравятся брату, – Скарлетт попыталась сменить тему, но Лив снова вернулась к ней, вытащив 3 булки с инжировой начинкой и положив их на разделочную доску, начиная разрезать на равные части:

– Вор?

– …бывший муж.

– Что? Бывший муж?!

При звонком крике Лив все посетители пекарни посмотрели на девушек.

Скарлетт покраснела и хлопнула Лив по руке:

– Будь спокойней!

– Как быть спокойной в такой ситуации? У меня тысячи вопросов, которые я хочу задать о капитане, но сдерживаюсь.

Когда Лив собралась вылить на неё шквал вопросов, Скарлетт, словно воспользовавшись этой возможностью, помахала рукой хозяину пекарни и его жене, стоявшими в отдалении:

– Господа хозяева, Лив не даёт мне хлеба.

– Ох, никакой жизни. Простите, мисс Скарлетт! – подошедшая мать Лив, быстро положила в бумажный пакет инжировый хлеб, а также немного сливок, что можно было намазать на него, и прежде чем передать пакет, задала быстрый вопрос. – Так, приходил ваш бывший муж?

– Госпожа хозяйка!

– Н, нет! Просто интересно услышать……

Скарлетт глубоко вздохнула и, беря пакет с хлебом, сказала:

– В следующий раз, в следующий.

– Какой следующий! Расскажи, как только вернёшься из особняка Кримсон! – закивала Лив.

Из-за её настойчивости Скарлетт ничего не оставалось, кроме как ответить согласием и выйти из пекарни. Торговцы здесь, на 7-й авеню, были дружелюбны и хотели знать личную историю Скарлетт.

– Если бы только хлеб был не вкусным, – мурлыкнула Скарлетт, ставя коробку с пирогом в корзину велосипеда, а сверху бумажный пакет.

И, сев на велосипед, направилась в сторону особняка Кримсон.

*****

Сидя на кровати чердака, Исаак пытался собрать документы, которые утром на ней оставил управляющий семейным поместьем Дамфэльт.

– Скарлетт, – тут же улыбнулся он, когда дверь открылась.

Скарлетт громко рассмеялась, увидев счастливое лицо брата, который умел различать всех людей лишь по звукам шагов.

– Что за документы? – спросила она, быстро подходя к нему.

– Не знаю. Управляющий семейным поместьем Дамфэльт велел мне передать их тебе? – ответил Исаак, передавая документы.

Выражение лица Скарлетт потемнело от услышанного.

Документы пришли от Грегори Дамфэльта. В них говорилось, что поскольку Виктор узнал, что Скарлетт находилась на грани смерти из-за лихорадки во время своего наказания в монастыре, Грегори Дамфэльт посчитал, что она нарушила соглашение о неразглашении и поэтому он требует вернуть деньги, которые девушка получила тогда.

Выражение лица Скарлетт стало серьёзным, но Исаак не заметил этого и просто смотрел в том направлении, откуда доносился шорох бумаг.

– О чём они? – спросил Исаак.

– А, хочет получить подпись, что я получила деньги, которые полагались мне при разводе. Чтобы я не смогла притвориться, что не получила их.

– Вот как, – кивнул Исаак в знак понимания.

Скарлетт засунула документы в сумку и достала пирог с хлебом:

– Давай съедим это.

– Да, – кивнув, Исаак встал.

Пока он шёл к деревянному столу, Скарлетт решила поддразнить брата:

– Осталось немного до того, как я найду дом в котором мы будем жить. Поэтому перестань так быстро взрослеть.

– Что?

Когда Исаак непонимающе наклонил голову, Скарлетт посмотрела на потолок и ответила:

– Если ты подрастёшь ещё немного, твоя голова будет касаться потолка.

– Да?

– Изначально мужчины семьи Кримсон высокие, но брат особенно высокий.

Исаак поднял руку и замер, когда пальцы коснулись потолка. Глаза Скарлетт расширились при этой картине, и она спросила:

– Исаак, ты даже не знал о том, что высокий?

– ……понятия не имел.

– Глупости.

– Поскольку все обо мне заботятся, психологически я чувствую себя маленьким…… – пробормотал Исаак, словно разговаривал сам с собой и тут же обнял сестру за плечи.

А когда он коснулся рукой её плеч, Скарлетт потеряла дар речи и не смогла ничего сказать, даже когда открыла рот.

Она всегда первой обнимала Исаака, поэтому сегодня, потянув брата за предплечье, растерянно пробормотала:

– Давай, садись. Инжировый хлеб и……

Пока Скарлетт говорила, дверь внезапно распахнулась. И вошёл Арнольд.

– Лисица, ты говорила, что магазин – это всё! Ты собираешься прятать деньги, полученные после развода?! – резко входя в комнату чердака, закричал Арнольд на Скарлетт.

Кажется, он узнал об этом из-за того, что приходил человек Дамфэльт.

– Вы, выйдем и поговорим… – бросилась вперёд Скарлетт.

Только Арнольд внезапно схватил девушку за её тонкую шею и прижал к стене:

– Даже после того, как мы вырастили вас, ты не знаешь, как быть благодарной. Тебя стоит наказать за то, как плохо ты используешь свою голову.

– Про, прости, – как и всегда, Скарлетт не могла даже застонать от боли, опасаясь испугать Исаака, поэтому извинилась милым тоном, словно эта ситуация была нормальной.

Она думала, что это поможет поднять настроение Арнольду и успокоить Исаака.

Только в этот момент Исаак, опираясь о пол своей тростью и махая рукой в воздухе, подошёл к ним и, схватив кузена за руку, спросил:

– Арнольд, о чём ты говоришь?

– Эта девка нарушила какое-то обещание, поэтому семья Дамфэльт требует вернуть деньги. Но какая там сумма? Эта стерва сказала, что у неё нет денег, ибо она смогла купить только магазин, только она обманула и меня, и тебя! Да, я уверен в этом. Только, Исаак, ты ведь тоже не знал об этом? Как ты могла лгать собственному брату, что у тебя нет денег? – Арнольд снова принялся угрожающе кричать на Скарлетт, но Исаак схватил его за руку и оттащил от сестры.

С огромной силой. На лице Арнольда застыл шок, когда он понял, кузен может легко подавить его попытки изо всех сил вытащить руку:

– И, Исаак, ты……

Сжимая руку Арнольда, Исаак потащил его прочь из комнаты.

– Я спрошу её, – с улыбкой сказал он.

Впервые Арнольд заметил, что Исаак, которого он всегда считал слабаком, стал заниматься физическими тренировками на своём чердаке.

– Исаак, не попадайся на слова этой лисицы, – вскоре заговорил более дружелюбным голосом ошеломлённый Арнольд. Ты знаешь, что мы на твоей стороне.

Услышав его слова, Исаак поднял голову и медленно улыбнулся:

– Да, знаю. Я тоже на вашей стороне, – сказал он и закрыл дверь. Повернувшись спиной к двери, Исаак обратился к сестре. – Сколько стоило лекарство для моих глаз?

– Совсем немного.

– Насколько немного.

– Что делать с этим знанием. Давай быстрее съедим хлеб и пирог.

Исаак несколько раз думал, что ему следует исчезнуть ради Скарлетт, но с другой стороны, он также думал, что для его бедной сестры будет лучше, если он будет оставаться рядом.

Только, в такие дни, как сегодня, Исаак думал, что было бы хорошо, если бы подул ветер и унёс его прочь.

Несмотря на то, что меня взяли в заложники, а с сестрой обращаются как с рабыней, она всегда пытается заставить меня чувствовать себя лучше, ведя себя так, словно всё насилие не оставляет никаких последствий.

Если бы не я, этого бы не происходило, – Исаак подумал, что к такой ситуации привело его желание жить.

Он сжал ладонь Скарлетт, когда та попыталась порезать пирог.

Её хрупкого предплечья долее чем достаточно, чтобы поместиться в моей ладони. Я жил, не зная, что я такой высокий или что Скарлетт такая хрупкая.

Кажется, я стал кукушкой, – Исаак почувствовал себя таким мусором, что не мог выносить этого ощущения.

  • Можно сказать, кукушка паразитирует на других.

Скарлетт посмотрела на искажённое лицо брата и заговорила более ярким и сильным голосом:

– Я ничего не знала, потому что это не имеет большого значения, но ты, брат, будешь волноваться. Произошло недоразумение. Не волнуйся о нём.

Аккуратно разрезав пирог и положив его на тарелку, Скарлетт вложила в руку Исаака бутылку принесённого с собой молока и добавила:

– Не волнуйся, оно разрешится быстро, – она говорила уверенным голосом, утешающая брата.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/51037/3652915

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь