Готовый перевод Things I didn't know because it was my first time / То, что мы не осознали в первый раз: Глава 7.

Глава 7.

Открыв дверь, Кэндис, старшая горничная сказала:

– Мадам, всё готово для возвращения в Дамфэльт… Боже, Вы починили их?

Едва она услышала голос Кэндис, Скарлетт гордо подняла часы обеими руками.

– Полли! Часы идут! – изумлённо закричала Кэндис.

– Правда? – ответила на её громкий голос Полли и прибежала из кухни.

Пока Кэндис усадила Скарлетт у туалетного столика, и собирала её светлые волосы в корону из кос, Полли снова и снова сверяла починенные часы с настенными и крутилась рядом со слезами на глазах:

– Благодарю Вас! Эти часы купила мне моя покойная бабушка, потому что была очень счастлива тому, что я родилась. Поэтому я действительно хотела починить их!

– Как же Вы починили их, Мадам?

Скарлетт улыбнулась, когда горничные окружили Полли, с изумлением смотря на часы:

– Это заняло две недели.

– И всё же! Их нигде не могли починить! Это так потрясающе!

Поскольку все были так взволнованны, Скарлетт было трудно сказать, что сегодня она вручает документы о разводе своему муже. Но если не сказать ничего, это снова было похоже на обман.

Спустя некоторое время слуги убрали её багаж в карету, а Кэндис в последний раз проверила одежду Скарлетт:

– Увидимся через сто дней.

Скарлетт улыбнулась словам Кэндис, тщательно скрывая свои эмоции:

– Точно.

– В любом случае, это очень плохо и расстраивает, – Кэндис посмотрела на шрам на левом запястье Скарлетт, выражая своё недовольство.

Скарлетт мало что могла сказать о нём, но с тех пор, как она потеряла память и проснулась в отеле, на её левом запястье была шелушаяся рана, которую она всегда закрывала часами.

Скарлетт снова закрыла шрам часами:

– Я могу скрыть его, оп.

– Однако, в это время… серьёзно, где же вы могли получить такую рану?

– Точно не знаю. Было бы здорово, если бы я могла вспомнить, – Скарлетт пыталась вспомнить, делала ли она что-то жалкое или неуместное в течении той недели, память о которой она потеряла.

От одного взгляда на этот шрам у Скарлетт начинало странно биться сердце, и она не могла смотреть на них, поскольку её сковывало страхом.

Спустя некоторое время они вдвоём вышли из небольшой, но наполненной редкими вещами виллы. На улице уже садилось солнце и шёл дождь.

Скарлетт забралась в карету.

На мгновение она закрыла глаза и перед её взором возник образ Виктора. Ей нравилось его идеальное тёмно-синее пальто, облегающее жилистую фигуру, чёрные волосы, что всегда аккуратно уложены в утончённом стиле, прямой нос и тёмно-синие глаза, что всегда напоминали Скарлетт о море.

Если подумать, для меня было правильным найти для него четырёхлистный клевер. Это просто один из моих способов насладиться маем. На самом деле, даже если что-то было не так, всё, что я делала для Виктора, делало меня счастливой. Если бы я не была счастлива, то не продолжала бы делать это, не получая в замен ни капли взаимности.

Если подумать, это были весёлые два года, – думала Скарлетт.

*****

Королевская семья очень неохотно сообщала новость о том, что Мариан Дамфэльт сошла с ума, но и полностью остановить эту весть им не удалось.

Принцесса, которую выгнала королевская семья, сошла с ума, а её сын выжил, чтобы осуществить её мечту, не смотря на попытки матери задушить его.

Когда выяснилось, что даже ближайшие помощники Виктора, матросы того же корабля, не знали об этом, положение королевской семьи стало трудным.

Завязался долгий бой. Виктор жил так, как жил до этого, никогда не проявляя никаких признаков нервозности. Королевская семья Ирэн же не давала чёткого ответа и даже задерживала его, вероятно, потому что им не нравилось, что Виктор мог быть включён в реестр их семьи.

Однако Виктор не слишком нервничал. Если проблема заключалась в настойчивости, то самым близким к ней человеком был именно Виктор Дамфэльт.

Дождь шёл несколько дней, и Виктор выпивал у окна на третьем этаже флигеля, чтобы убить время. Пока он пил с намерением напиться, наполняя, опустошая, снова наполняя и опустошая свой стакан, мужчина услышал звук кареты, движущейся по грязи.

Виктор выглянул в окно и увидел, что в темноте под дождём едет карета.

Спустя некоторое время растерянным голосом Блайт объявил:

– Мадам приехала.

– Скарлетт?

– Да.

Виктор решил, что ошибся в дате, поэтому пересчитал её, однако сегодня всё ещё был 99-й день с того момента, как Скарлетт уехала.

Ему не хотелось показывать свою пьяную сторону другим, даже жене, поэтому он немного нахмурился и снова застегнул рубашку. Надев поверх подтяжки, жилетку и пиджак, мужчина спустился по лестнице и увидел Скарлетт, входящую в плаще.

Женщина тоже заметила Виктора, спускающегося по центральной лестнице, и слегка улыбнулась:

– Виктор, давно не виделись.

– Разве не завтра?

– А, верно. Завтра день, когда мы должны были встретиться.

Скарлетт не снимала плащ.

Когда она вошла в холл в плаще, с которого всё ещё капала вода, Виктор нахмурился ещё заметнее. Скарлетт выглядела бодрее, чем 3 месяца назад и Виктор подумал, что возможно, ей подходит строгая монастырская жизнь.

Скарлетт подходила с яркой улыбкой, но её шаги были немного медленными:

– Как у тебя дела?

– Хм.

И прежде чем она подошла к нему совсем близко, Скарлетт остановилась, открыла сумку, которая была у неё и вытащила конверт.

– Вот.

Когда Виктор усмехнулся, Блайт принял письмо, проверил его и передал Виктору, широко раскрыв глаза. Выражение лица Виктора же не сильно изменилось, даже после того, как он узнал, что принял документы о разводе.

– Сэр Грегори дал разрешение, – сказала Скарлетт.

– Ты хочешь развода?

– Да. После этого женись на даме из хорошей семьи. Тогда королевская семья по-другому посмотрит на тебя.

Виктор небрежным взглядом проверил документы и подошёл к столику в холле. Взяв ручку в золотой оправе, стоящую там, он вписал в документы необходимую информацию.

И вернул их Блайту, который обеспокоенно пробормотал, беря конверт:

– Почему бы Вам не подумать об этом ещё немного?

– Готово, – сказал Виктор и обернулся.

– Тогда, я поеду прямиком к семье Кримсон, – сказала Скарлетт, которая небрежно сделала несколько шагов за ним, пока Виктор поднимался по лестнице.

При её словах мужчина остановился и оглянулся на Скарлетт:

– Прямо сейчас?

– Хм? Да.

– Идёт дождь и довольно поздно. Хватит нести чушь, поедешь завтра.

– Есть трамваи. Они ходят туда, – весело ответила Скарлетт и, посмотрев на него, добавила. – Прости, что предала тебя, Виктор. Однако, я действительно люблю тебя. Больше, чем свою жизнь. Серьёзно, не понимаю, почему произошло это… – сказав это, она развернулась, не в силах говорить дальше. – Прощай моя любовь.

Лишь после того, как Скарлетт сбежала, Виктор понял, что она не сняла плащ, потому что не собиралась оставаться в этом доме. Он собирался забрать её завтра, поэтому с опозданием подумал, что ему не следовало пить сегодня.

Блайт, сбитый с толку, последовал за Виктором:

– Послушайте, гос…

Однако Виктор сделал вид, что не слышит его и вернулся в то место, где пил. Когда он закрыл дверь, особняк погрузился в тишину.

*****

Скарлетт, выбежавшая под дождь, не сумела долго бежать из-за остаточного жара от сильной лихорадки. Андрей, стоявший у двери с багажной сумкой за спиной, отругал её, неся сумку Скарлетт вместо неё:

– Босс, вы же не хотите прогуляться под зонтом?

– Уже босс? Я же ещё не открыла магазин.

– Поскольку вы наняли меня, вы уже стали боссом.

Скарлетт пошла дальше, с трудом держа зонтик.

По дороге к трамвайной остановке она, всё ещё не понимая, спросила:

– Я действительно не смогу платить столько же, всё будет в порядке?

– Да. Потому что это моя мечта. Начать с небольшого магазинчика и превратить в огромный бизнес.

– ……огромный?

– Как я уже сказал, у босса выдающиеся способности. Настолько, чтобы починить часы, которые по словам других часовых мастеров не из семьи Кримсон, они починить не в силах.

– Это заняло две недели.

– И всё же. Можно сказать об этом, просто посмотрев на эту ситуацию. Леди Скарлетт Кримсон унаследовала мастерство знаменитой семьи часовщиков Кримсон.

Пока они разговаривали, Скарлетт и Андрей сели в трамвай на его остановке.

Выходя из особняка Мёнфэт и направляясь к магазину часов на 7-й улице, Андрей, как всегда, с надменным лицом читал в книгу, а Скарлетт смотрела на тёмную улицу сквозь окно.

– Возможно, это потому, что вы уже три месяца живёте врозь, но кажется вам не так грустно.

– А, да.

– Кажется, вы относитесь к разводу относительно спокойно?

– С самого начала подобные вещи произносят с сожалением.

– Однако мой тон не холодный.

– Это очень поможет в будущем, эта крутость.

Андрей был спокоен, а Скарлетт немного посмеивалась, потому что мужчина был забавным. Думал, что после развода даже такая маленькая улыбка была счастьем.

7-я улица, где сняла здание Скарлетт, была близка к особняку Кримсон, располагающемуся в центре города. Лихорадка, которую она подхватила в монастыре, не была излечена полностью, поэтому Скарлетт сосредоточилась на починки часов в мастерской на втором этаже. А пока большая часть фактической подготовки к открытию магазина легла на Андрея. К счастью для Скарлетт, которая немного разбиралась в часах, но ничего не знала о самостоятельном бизнесе.

Летом, когда Скарлетт полностью выздоровела, открылся её первый магазин часов и вскоре после этого она купила велосипед. Это была её первая поездка с тех пор, как умерли родители Скарлетт, а её кузина, Мэрилин, подарила ей велосипед.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/51037/3652850

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь