Готовый перевод I Only Treat Villains / Имею дело только со злодеями: Глава 13. Опасный мужчина (4)

Глава 13. Опасный мужчина (4)

 

Как только Хеймдаль попытался сказать что-то ещё, проводник остановился.

— Вас ожидают.

— Ха-ха, новости распространяются быстро.

В конце коридора, отделанного бархатом, бесшумно открылась большая дверь. Хозяин комнаты медленно вынул длинную трубку изо рта.

— Входите.

Дверь автоматически закрылась, когда я вышла вместе с Хеймдалем. Восхитительный офис был неописуемо роскошен, что нельзя было и предположить, что он находится в столь захолустном районе. Но я знала это. Владелец этого места – состоятельный человек, который может построить сотни более роскошных особняков, чем этот офис.

Как только она скрестила ноги, обнажились длинные прямые лодыжки. Женщина в удобной одежде и с небрежно накинутой шалью, пригладила волосы. Она выглядела очень бледной, как человек, накачанный наркотиками, но взгляд был острым.

— Давно тебя не видела. Малышка.

Линтелла Дульсинес, частный кредитор. Второй человек, которого я подобрала и вылечила. Лорд Второго района. И самый богатый человек в этой области.

— Знакомься, золотой правитель Второго района.

— Перестань говорить столь экстравагантные приветствия. Ты пришла сюда не для того, чтобы делать это, верно?

Её волосы были полны жизни, в отличие от худого лица. Рыжие локоны, которые идеально подходили к ночи, были роскошными и кудрями красиво обрамляли лицо.

— Я лишь босс ростовщичества.

Родинка на веке, выглядящая точно, как слеза ещё больше подчеркивала очарование смешанной крови.

Эта женщина, выглядящая уставшей и измученной без трубки, была одной из тех важных шишек, которая двигала деньги в этом переулке.

— Точно. Для чего ты пришла ко мне?

Линтелла неторопливо затянулась табаком. Затем изогнутый дым грациозно окутал её. Я и глазом не моргнула от густого дыма, ожидая, когда она затянется ещё раз. У Линтеллы была необычная привычка не заводить отношений с человеком, который заговорил до того, как дважды выпускала дым.

Но я понимала её.

У тех, кто достиг вершины, была сторона, которую обычным людям было трудно понять.

— Поскольку вы уже догадались, что я приеду, вам должно быть легко узнать мои мотивы, верно?

Я скрестила ноги, аккуратно сложив руки. Мои глаза мягко изогнулись:

— Поскольку вы знали, что я прибуду, то и про остальное в курсе.

Хотя её работа не крутится вокруг сбора информации, но у Линтеллы неё есть своя собственная информационная сеть.

Многие из её клиентов, должно быть, осведомители.

— Да, я знаю. Ты такая, милая малышка. Кстати… — Линтелла задержала дым и выпустила его. Её тёмно-зеленые глаза медленно повернулись в мою сторону. — С каких это пор у тебя появился очаровательный любовник?

— Вам он понравился?

При моих словах губы Линтеллы слегка изогнулись.

— Это редкий, высококачественный продукт.

— Ха-ха-ха.

Не думала, что губы Линтеллы станут безэмоциональными.

«Было заметно, что он пришёлся ей по вкусу».

Одна из вещей, которая объединяет нас с Линтеллой, заключалась в том, что у нас было очень хорошее эстетическое чувство.

— Нет, Госпожа Линтелла. Это… он уже принадлежит мне, — я взяла руку Хеймдаля и положила её к себе на колени. — Это моё.

Не нужно, старшая сестра. Если ты его проглотишь, тебя стошнит. Есть много других вкусностей.

Я чувствовала, что Хеймдаль пристально смотрит на меня. Настойчивый взгляд, который можно почувствовать сбоку от своего лица. К счастью, я не покрылась холодным потом. Я искоса взглянула и увидела, как он выпятил нижнюю губу. Хеймдаль неторопливо склонил голову:

— Уже продан. К сожалению.

«…хочешь подстроиться под меня?»

Однако почему этот непринужденный вид заставляет меня чувствовать себя некомфортно?

Я решила быстро перейти к делу, попытавшись выкинуть все ненужные мысли. Я положила свой мешочек на стол Линтеллы.

— Вы знаете, что это такое, не так ли?

— Возможно и знаю.

Она обо всём знает. Я улыбнулась Линтелле, которая притворилась невинной, и без колебаний открыла мешочек. Линтелла не изменила выражения лица даже увидя «Слёзы Эселот» в мешочке.

«Так и знала».

Меня убедил её внешний вид. Тогда этот разговор будет быстрым. 

— Я буду откровенна. Колье внезапно появилось в моём магазине. Это имеет какое-нибудь отношение к Госпоже Линтелле?

— Вот это да, малышка. Неожиданно для себя ты стала приманкой для крупной рыбки? — Линтелла постучала своей трубкой по пепельнице. — Это не имеет ко мне никакого отношения.

Я сглотнула и задержала дыхание. Я действительно этого ждала. То, что происходило за кулисами, было важно. Тем временем Линтелла снова сделала длинную затяжку.

— Но это очень интересно.

Её голос, который всегда был расслабленным, на мгновение изменился.

— Разве меня как благодетеля Госпожи Линтеллы не должен беспокоить факт того, что у Лорда Второго района есть какой-то ублюдок, который строит против меня козни?

Я разозлилась на этот спокойный голос.

Линтелла Дульсинес.

Это женщина контролирует грязные деньги в Тёмном переулке, и она была знаменита тем, что ни разу не упустила из виду то, чем была одержима. То же самое было и со мной, кто случайно спас ей жизнь. Она была самым подходящим человеком для частного ростовщичества, который вымогал деньги любыми способами.

Но у неё тоже были свои правила. Нет, у больших фигур в Тёмном переулке есть свои правила, несмотря на царившую беззаконность.

— Так чего же ты от меня хочешь?

— Что, если я…

Я опустила глаза.

— Что, если я попрошу вас избавиться от этого предмета, не оставив и следа? Чтобы после этого я могла быть в безопасности.

— Это не сложно.

Линтелла добавила:

— Но, малышка, ты же не забыла, не так ли? Что можешь попросить меня лишь об одной услуге?

Её голос был спокойным и расслабленным, как будто она затаила гнев. Другими словами, она вольна закрывать глаза на просьбу, если хочет.

— Я могу исполнить какую-либо малость, но это попадает под категорию «просьбы».

— Я просила только об одном.

— Да. То, что стоит моей жизни. Я выполню твою просьбу, но первый запрос будет рассматриваться как нечто, чего никогда не было. Ты согласна?

В прошлом я просила её об одолжении, когда спасла жизнь. Если я когда-нибудь решу уйти из этого места. Я хотела, чтобы она помогла мне бесследно исчезнуть. Удивительно, но мало кто может сделать это в Тёмном переулке.

Если однажды я найду особый драгоценный камень, исполнив своё желание, то мне нужно после этого бесследно исчезнуть. Я не могу отказаться от этого.

— Нет. Тогда сделайте вид, что ничего не слышали.

В любом случае, это было не то, чего я хотела с самого начала. Все, чего я хочу, – это четкий ответ, что она не имеет никакого отношения к этому заговору. Теперь, когда я подтвердила, что она не планировала игнорировать контракт и иметь дело со мной, этого достаточно.

— Вместо этого.

Я приподняла уголки своего рта. Это был непреднамеренно, но была удовлетворена.

— Я продам это.

— Хм? Ты такая сумасшедшая. Ты решила сделать это в такой ситуации?

— Госпожа Линтелла знает на что я способна.

Она сморщила нос и рассмеялась:

— Хорошо, что ты собираешься делать?

— Это единственная в своём роде драгоценность. Из жемчуга и чёрных бриллиантов.  

В то же время я почувствовала пристальный взгляд со стороны. Глубоко в её глазах я могла чувствовать тяжесть эмоций.

Моя спина выпрямилась от напряжения.

— Ты самый выдающийся инженер из тех, кого я видела. И это всё? Я не видела ни одного человека, похожего на тебя, среди тех, кто занимается драгоценностями.

Она говорила медленно, как будто смогла сразу понять мои намерения. Её непринужденная манера говорить произвела хорошее впечатление.

— Я не хочу легко терять забавного благодетеля жизни.

На первый взгляд, это звучит так, как будто она отклоняет мою просьбу, но если бы она это сделала, то сказала бы немедленно уйти.

— Тогда, может быть, мы немного поговорим о кое-чём другом?

Если Линтелла не была врагом, то теперь пришло время обратиться за помощью.

Зачем мне нужна её помощь? Это необходимо для того, чтобы разобраться с теми ублюдками. К счастью, у меня была хорошая идея, как привлечь её внимание.

— Крупнейший аукционный дом в Империи получает бесчисленное количество драгоценностей каждый месяц.

Среди них есть редкие.

— Самая известная драгоценность, недавно выставленная на выставке, – это «Корона Принцессы Розитеи». Это была четвертая по величине аукционная цена за всё время.  

Брови Линтеллы изогнулись.

— Победителем торгов является «Хедорос Тенпа». Он правая рука Госпожи Линтеллы.

— …

— Другими словами, победителем торгов является Госпожа Линтелла.

Это четвертая по величине цена в крупнейшем аукционном доме Империи. Наверное, это была астрономическая цена.

«Но что, если эти деньги действительно были потрачены впустую?»

Это было бы болезненным ударом для Линтеллы. Это также был факт, который я узнала благодаря своим тяжелым рабочим поездкам.

— Драгоценное украшение, который выиграла Линтелла, – искусно сделанная «подделка».

Подделка, которая неотличима от настоящей вещи. Я говорила убежденно.

— Малышка, ты должна помнить о весе слов.

— Конечно, Госпожа Линтелла. Итак, на что мы делаем ставку? Моя рука? Контракт, который я заключила с Госпожой Линтеллой?

— …

Я широко улыбнулась:

— Нет, поступлю по-умному.

Какое-либо выражение постепенно исчезло с лица Линтеллы.

— Я рискну жизнью.

Линтелла уставилась на меня. Этот взгляд было нелегко вынести, потому что её глаза были как у зверя в канализации. Вскоре Линтелла отложила трубку и подняла руку:

— Принеси.

— …да.

Человек, стоявший как тень, вышел. Он вернулся прежде, чем наступило долгое молчание.

— «Корона Принцессы Розитеи» и свиток «Доказательство истины».

Причина, по которой она поверила этим недоказанным словам, является то, что она верит мне. Это также означало, что она доверяла моим способностям, когда дело касалось украшений.

— Ты можешь это сделать, верно?

Свиток «Доказательство истины». Магия различает ложное и истинное, и, если слова были ложью, сердце разрывалось на части. Он запрещён уже в течение семи лет из-за чрезмерной жестокости, но его тайно используют.

Я взглянула на корону. Эффектная корона из платины, бриллиантов и сапфиров. На самом деле смотреть было не на что.

— Это подделка.

Я без промедления разорвала свиток. Вскоре свет свитка исчез, и в комнате воцарилась тишина. Ничего не произошло.

 

http://tl.rulate.ru/book/50917/2655698

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь