Готовый перевод I Only Treat Villains / Имею дело только со злодеями: Глава 12. Опасный мужчина (3)

Глава 12. Опасный мужчина (3)

 

* * *

 

Прожив здесь более нескольких лет, я являюсь завсегдатаем, который выбирает в основном робких и осторожных людей.

— Ненавижу до смерти, но эта мразь всё же нашла, что мне отправить.

Это «Благословение тени». Гильдия, в которой состоит Торче.

— Тот, которого ты недавно избил.

— Я достаточно многих людей избил.

— Не знаю о твоей сумасшедшей повседневной жизни, но это тот человек, которого ты избил в первую нашу встречу.

Хеймдаль сказал «а-а» и грубо кивнул:

— Это тот самый, похожий на сома?

Иногда, когда нужно обмыть краденные товары, нужно пугало, чтобы возложить на него вину. Это называется «сбрасыванием». А получателя называют «приманкой». После «сбрасывания», пока продолжается расследование приманки, краденые товары возвращаются обратно, и тогда абсолютно все взгляды направлены на приманку.

— Ты это понял?

— Я понял, что ты серьёзно попала.

— Ох, ты чертовски прав.

Хеймдаль приподнял уголки губ, как будто ему было весело.

— Рынок предаётся даже клиентами? Знакомый рынок.

Его глаза совсем не казались радостными. Напоминает тебе о былых днях, да? Его прошлое было переполнено предательством, начиная с собственных родителей.

Кап.

Я посмотрела на пот, капающий с кончика его подбородка, когда он махнул головой.

— На самом деле, мы не в таких отношениях, чтобы убирать капли пота друг с другом.

— Но тогда почему ты не вернёшься?

Я примерно знала причину, но всё равно спросила.

— Мисс, когда ты встала со своего места, то взгляд направился на врагов.

— Увидел?

— Да, и с таким телом далеко ты уйти не в состоянии. Мисс, наверное… пыталась убежать в безопасное место, разве нет?

Логичное суждение.

Хеймдаль медленно наклонил свой торс.

— Возьми меня с собой.

Лицо, затаившее дыхание, резко приблизилось. Раскрасневшееся лицо вызывало странное чувство.

— Поскольку ты подобрала меня, ты определённо должна взять ответственность.

— Я никогда ничего не обещала, но поразительно. Ты осведомлён о своей наглости?

— Ага, я слышу об этом всю свою жизнь.

Даже влажные глаза выглядят странно. Вместо того, чтобы избегать его лица, я смотрела прямо в красные глаза. И подняла руку с лёгкой улыбкой:

— Ты гораздо симпатичнее, когда слаб.

— ...что?

И в этот момент расстояние между мной и Хеймдалем стало ещё меньше. Я тихо прошептала ему:

— Бедняжка. Ты был бы очаровательнее, если бы облокотился на меня и побыл хорошим мальчиком.

Я закрыла глаза, и он тут же упал.

— Не падай и следуй за мной. Если ты упадёшь, я выброшу тебя прочь.

Очаровашка. То, как Хеймдаль перестал улыбаться, было ещё милее.

— Добрейший души человек.

Стараясь показать себя сильной, я притворилась, что не заметила, как дрожат руки. Затем произнесла с улыбкой:

— А теперь я воспользуюсь тобой.

Я провела по шее рукой.

— Следуй за мной, если хочешь. Я приведу тебя в особенное место.

Я сразу же двинулась вперёд.

— Куда?

— Во Второй район.

Путь туда был недолгим.

Если мой район является местом, где находятся маленькие нелегальные магазины, то в данный момент мы направляемся во Второй район, где расположены крупные организации.

— Дорога сложная, но нужно уверенно идти.

Если мы пойдём в указанном Эндрю направлении, то, вероятно, сможем избежать преследователей. Однако, сделав несколько шагов, я поняла, что это было большой ошибкой.

— Это…

Чёрт побери. Я упустила из виду тот факт, кто отвечал за этот переулок. Я остановилась. Мы встретились, как только свернули за угол. Я посмотрела на троих мужчин в чёрном и затаила дыхание.

«Эта одежда...»

Узоры на манжетах символизируют организацию «Благословение тени».

— Капитан.

— Верно. Разберитесь с этим.

Как истинные наёмные убийцы, они не промолвили ничего лишнего. Я закусила губы, как только увидела отражение лунного света от лезвий. Конечно, не так уж и сложно было с ними справиться.

«…разобраться с ними нужно максимально тихо».

Тёмные улочки Крикоса переплетаются, как нити паутины. Однако пути, через которые можно пройти, ограничены. Мало времени. Была высокая вероятность того, что все проходы к побегу будут заблокированы.

— Ху...

Я открыла глаза и тряхнула головой:

— Можешь сражаться?

Я чувствовала, как мужчины напряглись, когда драгоценный камень засиял в моей руке. Ответа от Хеймдаля не последовало. Я больше не стала у него ничего спрашивать и призвала небольшой ветерок.

Viento!

Одним из недостатков моих заклинаний является то, что их сложно наложить бесшумно. В тот же момент эти люди были откинуты ветром и начали прикрывать свои лица руками.

— Мисс, опусти голову!

— Чего? Стой, ах!

Оглянувшись назад, я заметила тень человека, которая приближалась ко мне.

Вшу-ух!

Хеймдаль уже выхватил кинжал и направил на другого человека. Он быстро взмахнул руками и повернулся на пол-оборота.

Вшу-ух!

Я могла видеть спину убийцы, убегающего от того места, где упал другого наёмник.

Пэм!

Однако мужчина не смог уйти далеко от воткнутого в спину кинжала и рухнул. Хеймдаль смотрел на меня, вытирая тыльной стороной ладони пот. Он прошептал:

— Мисс, если сейчас ты не возьмёшь за меня ответственность, то у тебя будут проблемы.

Кап-кап. Капли крови стали падать с кончика лезвия.

Цвет лица Хеймдаля был белым. Однако, когда он повернул голову, чтобы посмотреть на врага, его колеблющийся взгляд был чрезвычайно холодным и бесчувственным. Как будто каждое движение было просчитано.

— …я уже.

Этот человек следует за мной только ради выживания и из интереса.

Наблюдающий взгляд, который некоторое время назад следил за мной. Интересно, о чём же он думает таким экстраординарным умом?

— Если ты осознаёшь это, то прошу проявить немного искренности.

Хеймдаль был сумасшедшим человеком, погрязшим в безумстве, но являлся довольно устрашающим созданием.

Не то чтобы всё, что я делала по сей день, было против моей воли.

— ...шагай быстрей. Уходим отсюда.

Обогнав его, я замедлилась. Плавающий сбоку драгоценный камень оказался настороже, не расслабляясь.

«Нужно хорошенько рассчитать количество драгоценных камней».

Роковым недостатком заклинаний, которые я использовала, было то, что количество драгоценных камней, которые у меня были, было ограничено, и я не могла использовать их бесконечно.

«Кроме того, атакующим заклинаниям не хватает незаметности».

К счастью, после тех троих мы больше не встречали других убийц.

— Пошли туда. Это Второй район.

Спустя некоторое время мы прибыли в центр Второго района. Прибыв сюда, можно было испытать облегчение.

— Ярко.

Это была единственная улица с горящими фонарями среди переулков Крикоса. Люди, живущие в Тёмном переулке, зарабатывают здесь деньги.

— Мы прибыли?

— Ещё немного.

Деньги равны власти. Итак, это место было местом, где власть имущие яростно боролись за свои права.

— Ты можешь чуток расслабиться здесь. Тут относительно безопасно.

— В сравнении с чем?

— Конечно же, с Первым районом, где мы были.

Конечно, нельзя было полностью терять бдительность. Я отказалась от своих осторожных шагов и быстро пошла.

Пройдя еще немного, я с шумом повернулась.

— Мне тебе помочь?

Меня просто беспокоило его заметно неровное дыхание.

Я запыхался.

Было чувство ответственности за насильственное приведение тяжелобольного пациента, который должен был лежать спокойно.

На что ты смотришь?

Да не смотрю я, не смотрю.

С каких это пор ты стала обращать внимание на моё дыхание? Тебе не интересует что-нибудь другое?

— Хорошо, что у тебя хватает сил шутить.

Нужно было не только залатать дыру в теле или восстановить сломанную руку. Телу, которое быстро оправилось от заклинания, требовалось время, чтобы адаптироваться к изменениям, и это сопровождалось усталостью. Но я не могла понять по его острому, как лезвие, взгляду.

— На что ты смотришь своими извращенными глазами? Помочь тебе – преступление?

— Что, если я тебе что-нибудь сделаю?

— Буду громко кричать. Извращенец, кья-я!

— …

— Шучу. Если ты не хочешь быть в цепях, веди себя прилично.

Хеймдаль улыбнулся мне, когда я спокойно и четко ответила. Вскоре он медленно приподнял уголки губ. Затем тихо пробормотал:

— Ты такой непредсказуемый человек.

Я схватила его за руку вместо ответа. И вздрогнула от более твёрдого тела, чем ожидала, но это было только на мгновение.

— Мисс, могу ли я постепенно расплачиваться со своими долгами?

— Я не принимаю рассрочку. Если ты хочешь сказать «спасибо», скажи это сейчас, и этого будет достаточно.

А. Забывшись, я схватила его за лицо и заставила смотреть вперёд.

— Я занята. Смотри вперёд, малыш.

Я ему помогала, но всё равно чувствовала смущение из-за близости. Итак, я привела Хеймдаля к входу в здание. Это было необычное здание полностью голубого цвета.

— Здесь.

От входа исходило неповторимое жутковатое ощущение готического стиля. Я приходила сюда много раз, но это было здание, к которому я не могла привыкнуть.

— …это действительно здесь?

— Правда.

У Хеймдаля тоже было странное выражение лица, как будто его мнение не сильно отличалось от моего.

— Именно сюда ты хотела прийти?

— …вкус у владельца немного своеобразен.

Люди, охранявшие вход, посмотрели на меня и отошли в сторону. Все они были мужчинами суровой наружности. Некоторые из них смотрели на меня и приветствовали глазами.

— Прошло много времени с тех пор, как ты приходила.

— Привет.

Когда я вошла в коридор, мужчина, который, казалось, был наёмником, посмотрел на меня и тихо повёл.

— Сюда.

Антиквариат, не вписывающийся в здание, и мрачноватые доспехи. Я задавалась вопросом, выглядел ли так дом с приведениями. Таков был вкус владельца, который здесь жил.

Величественное ощущение от входа призвано подавить настроение клиента.

— При такой напряжённой атмосфере нужно сохранять самообладание. Владелец этого заведения уверен, что если и нужно надавить человека, то делать это с самого входа.

— Владелец?

Поддерживая его, я добавила:

— Частный кредитор.

 

http://tl.rulate.ru/book/50917/2655038

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
какой качественный перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь