Готовый перевод When I Quit Being A Wicked Mother-in-law, Everyone Became Obsessed With Me / Когда я перестала быть злой свекровью, все стали мной одержимы: Глава 104.

Конечно, с самой почтой проблем не было. Если бы была какая-то проблема, дворецкий не стал бы обмениваться письмами с Мэг так открыто. Однако... Почему Герцогиня выбрала именно это письмо, адресованное Лизе Фергюсон? 

После увольнения из дома герцога псевдоним Мэг помог отцу. С неохотой дворецкий кивнул и сказал: 

— Конечно, вы можете прочитать его. Но... – Дворецкий пожал плечами, пытаясь говорить как можно тише. — Могу ли я спросить, почему вы хотите увидеть письмо? Я ведь служу вам столько лет. Кажется, вы подозреваете меня в чём-то? 

— Именно так. 

В одно мгновение глаза дворецкого расширились. Дельфина же продолжила говорить. 

— Сейчас я подозреваю тебя. 

— Мадам! Почему... 

— Из-за женщины по имени Лиза Фергюсон. 

Дельфина посмотрела на письмо, которое держала в руках. 

— Почему-то она вмешивается во все аутсорсинговые проекты Герцогства. 

Дворецкий почувствовал, как его сердце упало. 

— Вы посмотрели документы? 

На самом деле, это было неизбежно. Потому что создание фальшивой личности стоило астрономических денег. И если кто-то хочет иметь несколько личностей, не стоит заниматься бизнесом и тем более подобными проектами. 

— Просто Мисс Фергюсон крайне трудолюбива. 

В любой ситуации дворецкий должен был обелить свою честь. 

— После того, как она занималась бизнесом, решила помочь и Герцогству Валлиос. 

— Да? 

— Да, потому что бизнес Валлиос настолько велик. Так, она может оплачивать все брокерские счета, – пожаловался он умоляющим голосом. — Разве я мог оказать, когда Мисс так нам помогла? 

Оправдание само по себе идеальное. Во-первых юридически не запрещалось тому или иному брокеру продолжать работу в одном поместье. Если подумать, у Герцогини не могут возникнуть лишние сомнения. Дворецкий продолжал говорить плавно, мысленно цокая языком: 

— Было бы жаль исключать такого талантливого посредника, как она, лишь по этой причине. 

— Значит, всё это совпадение, верно? 

— Да, Госпожа! – Дворецкий широко кивнул. 

Да, просто согласитесь со мной. 

Дворецкий оптимистично размышлял внутри, однако... 

— Тогда мы можем встретиться с брокером лично и прояснить недоразумения друг друга. 

Когда Дельфина заговорила, дворецкий тут же напрягся: 

— Ах? Зачем встречаться лично? 

— Это не займёт много времени, – Дельфина говорила с холодным лицом. — Потому что Алексей уже направился за брокером. 

— Пожалуйста, помогите мне... Пожалуйста! – раздался голос отчаянно умоляющей женщины. 

Дворецкий, который рефлекторно оглянулся, сглотнул, сам того не осознавая. 

— Мэг! 

Рыцари тащили её в здание. Дельфина тяжело вздохнула. 

— Мне жаль. 

— Госпожа! 

— Я хотела верить в тебя до конца. 

Холодный голос упал, как лезвие, пронзающее шею приговорённого к смертной казни. Дворецкий с глухим стуком опустился на колени. 

— Простите меня на этот раз! 

Дельфина посмотрела на потрёпанную фигуру дворецкого, которая молча опустила голову. 

— Наша семья уже давно служит вам. Я также посвятил вам жизни, поэтому... 

— Нет, – Дельфина решительно покачала головой. — Я уже дала тебе несколько шансов. 

— Госпожа... 

— У тебя был шанс рассказать всю правду. 

Дворецкий смотрел на Дельфину глупым взглядом. Даже когда Герцогиня спрашивала его ранее о письме, надеялась услышать правду. 

— Мама, – в этот момент Алексей подошёл к ней. 

Дельфина глубоко вздохнула. 

— Вы больше не можете оставаться вассалами Герцога. 

Холодное лезвие упало на голову дворецкого. 

— Это дело будет подвергнуто персональным санкциям со стороны Валлосов. 

— А? – глаза дворецкого расширились. 

Дворецкий, проработавший в поместье долгое время, прекрасно знал, насколько суровое наказание – частные санкции Герцога. 

— Госпожа! – дворецкий вырывался из хватки рыцарей, пытаясь ползти к Дельфине, но всё тщетно. 

Рыцари блокировали каждое его действие. Алексей, глядевший на дворецкого горькими глазами, кивнул: 

— Мэг и дворецкий, схватите их. 

— Нет! 

Рыцари схватили двух людей сильными руками и подняли. Двое кричали, пытаясь просить о милости. 

— Мадам! Госпожа! 

— Пожалуйста, простите меня! Пожалуйста, пощадите! 

Дверь закрылась. 

Крики постепенно стихли. Дельфина так и не обернулась. В результате расследования этого дела фактические обстоятельства сложились следующим образом. 

— Взяточничество. 

Анриш поджала губы. Унаследовав титул Герцога, Алексей был вынужден большую часть времени оставаться в таунхаусе, чтобы исполнять Имперские приказы. Но проблема в том, что после потери мужа Дельфина с ослабленным сердцем осталась одна. 

Мама... Вы, должно быть, доверяли дворецкому... 

Излишне говорить, что в то время единственным человеком, на которого Дельфина могла положиться – дворецкий. Он как следует завалил её дружескими утешениями и добротой. После этого, воспользовавшись верой матери, дворецкий начал проворачивать финансовые махинации. Предприятия не стеснялись давать взятки ему, чтобы выиграть проекты со значительными бюджетами. 

Мэг же тем временем уволили. Дворецкий создал для неё вымышленное имя "Лиза Фергюсон" и призвал сотрудничать. Вот как это произошло. 

Анриш посмотрела на Дельфину горьким взглядом. Дельфина не могла побороть нахлынувшее чувство стыда и тонко пожимала плечами. 

— Всё в порядке, мама? 

Дельфина благоговейно подняла голову на взволнованный вопрос. Она, собираясь что-то сказать, закусила губу: 

— Из-за меня... Это случилось. 

Услышав этот тонкий голос, Анриш торопливо покачала головой. 

— Мама, почему вы так говорите? 

— Если бы я не доверилась дворецкому, как идиотка... Нет, если бы только просматривала документы внимательнее... 

Кулак Дельфины, лежавший у неё на коленях, не в силах сопротивляться давлению, дрожал. 

— Этого бы не случилось. 

— Мама. 

— Мне жаль. Перед Алексеей и перед Анриш. 

Мной? 

Глаза Анриш расширились. 

— Я всегда относилась к вам с предубеждением. 

Ах, поэтому. 

— Все в порядке. 

Анриш украдкой посмотрела на выражение лица Дельфины. То было наполнено чувством вины. 

— Вы добры к детям и выполняете всю работу Герцогини, – Дельфина вздохнула. — Хотя я и знала всё это, всё ещё пыталась смотреть на вас плохо. 

— Правда, всё в порядке. 

— Мне очень жаль, я... А? 

Дельфина моргнула, услышав неожиданный ответ. Анриш мягко улыбнулась ей. 

— Будь я на месте мамы, поступила бы также. 

http://tl.rulate.ru/book/49534/2219175

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь