Готовый перевод She's not our daughter! / Она не наша дочь!: Глава 3: Длинноногий павлин.

Как только глаза Ханаэль засияли, как у маленькой злодейки, Кассий элегантно взял у неё письма.

— Что бы это ни было, я сделаю тебе одолжение.

— Тебе лучше сделать всё как можно лучше!

Девочка быстро убежала в дом, а он наблюдал за ней.

Дело не в том, что у него есть привязанность к дочери, которую он только встретил. Именно её внешний вид, напоминавший Сьерру, ослабил его разум…

— Сьерра, Ханаэль…

Кассий тихо произнёс два имени.

Имена этих двоих напомнили Кассию, который страдал от мучительной боли. Он вспомнил времена дружбы со Сьеррой в Академии.

— Мне нравятся цветы календулы, а тебе?

— Мне…

Сьерра, нерешительно посмотрела на него, ярко улыбнулась и нежно помахала рукой, прежде чем обернуться.

Он продолжал наблюдать, как Сьерра бежала ухаживать за клумбой, постепенно угасая под солнцем.

Его чувства были намного сильнее. В те времена, он не мог осознать то, что любил её всем сердцем. Это было началом безответной любви…

Он всё ещё думал о старых днях в Академии с Сьеррой.

Пять лет назад, у него не было смелости взять её и не отпускать…

Но сейчас всё по-другому. Глядя на письма в его руке, которые, скорее всего, Ханаэль тайно украла у Сьерры, было видно, как тяжело она жила во время его отсутствия.

Кассий развязал завязанные узлами письма, завёрнутые в качественную бумагу, и начал читать их содержание.

[Я повышаю арендную плату, поэтому, если вы не можете платить, уходите.]

Письмо было от высокомерного хозяина дома.

[Сьерра, это Ганс. Не пора ли тебе двигаться дальше? Давай начнём жизнь вместе, хорошо?]

Какой сумасшедший ублюдок написал это...

Сьерра была одна в этом мире без него, и следы её страданий ясно открывались перед его глазами.

— Этот ублюдок...

Кассий стиснул зубы. Даже хорошо обученные рыцари Герцога Идиоса почувствовали озноб и отошли от него подальше.

* * *

Как только Ханаэль открыла дверь и прокралась обратно в дом, Сьерра проснулась. Сьерра, одетая в пижаму, потёрла глаза и пробормотала сонным голосом:

— Я чувствую себя лучше после сна. Хоть абсурдность происходящего никуда не делась, я чувствую себя более освежённой!

В любом случае, не слишком ли тихо...

— Ханаэль?

— М-м?!

Ханаэль просунула голову в дверь. У неё был слабый румянец на щеках, как будто она сделала что-то не так. Сьерра поднялась с кровати и спросила:

— Ханаэль, что ты сделала?

— А?

— Похоже, ты что-то сделала.

Ханаэль покачала головой, притворяясь невиновной.

— Я не сделала ничего плохого!

— Ты!

— Нет! Ничего плохого!

Ханаэль прикрыла задницу крошечной ручкой и побежала в комнату. Сьерра хихикнула, наблюдая, за этой сценой.

— Не то чтобы я слышала разбивающуюся бутылку с таблетками или что-то в этом роде, так что я думаю, это не имеет большого значения.

Что ещё более важно, мне нужно было собрать информацию о том, почему Кассий так сошёл с ума. Пришло время выяснить, почему он так странно себя ведёт.

Она проверила свои карманные часы. Прошло около пяти часов с тех пор, как Авель ушёл.

Теперь, когда я вздремнула, пришло время пообедать с Ханаэль.

Пришло время Авелю, симпатичному, прийти с необходимой ей информацией. Сьерра хмыкнула, кладя карманные часы на стол.

Если Авель найдеёт больше информации, я устраню недоразумение!

Пора попрощаться и навести порядок с Кассием!

Моя аптека работает нормально, а когда приедет сестра, я буду жить хорошо с Ханаэль и моим зятем!

* * *

Однако план Сьерры провалится ещё до того, как начался..

Сьерра встревоженно посмотрела на небо. Даже если Авель не приедет, ей всё равно придётся отправить Ханаэль в школу и открыть аптеку.

К счастью, Кассий сдержал своё обещание держаться подальше в течение одной недели, позволив Сьерре сохранить свой обычный распорядок.

Она отвела Ханаэль в школу и направилась в аптеку. После открытия аптеки, она остановилась и огляделась.

— Что-то случилось.

Трава кажется чуть зеленее, сад красивее, а клумбы увеличены...

Но когда Сьерра зашла в аптеку, она удивилась ещё больше.

— Г-н Скрудж!

Скрудж был владельцем здания аптеки. Он выглядел нервным и с самого раннего утра стоял около неё.

— Что вы здесь делаете?

— М-мисс Сьерра.

Скрудж поднял обе руки и сделал пустой жест. Сьерра нахмурилась и покачала головой.

— Вы ведь здесь, чтобы поднять арендную плату? Позвольте мне пояснить. Я не могу дать вам больше денег.

Сьерра решила произвести сильное впечатление. Даже если это довольно состоятельная деревушка, здесь всё ещё живут простые люди!

Но этот старик Скрудж был похож на клише-злодея в романе.

— Я просто найду другое здание! Я скопила почти всю сумму, поэтому могу переехать.

Сьерра уставилась на него.

— Вы знаете, согласно закону об аренде, вы обязаны уведомить клиента о повышении арендной платы, после чего вы должны консультироваться друг с другом. Вы должны соблюдать закон.

— О нет. Я здесь не для этого...

Сьерра приподняла бровь, глядя на Скруджа, который неожиданно съёжился под её взглядом. Она зашла слишком далеко? Выражение лица Скруджа было очень странным. Он выглядел смущённым, но тоже испуганным.

— А для чего?

Он незаметно протянул ей лист красной бумаги.

Это было похоже на предупреждение.

— В-возьмите это.

Сьерра подозрительно посмотрела на него. Он так тяжело дышал, что его лицо покраснело, как будто он увидел привидение. Сьерра смутилась.

— Что это?

— Возьмите это! И, мне очень жаль!

Он упал на колени.

Почему этот старик стоит на коленях передо мной?

Однако было кое-что более удивительное. Сьерра широко открыла глаза, глядя на красный лист, который он ей дал.

[Скрудж (в дальнейшем именуемый А) должен предоставить Сьерре (далее именуемому В) здание бесплатно на следующий год.]

— Это безумие…

— Если вас не устраивает год, можем договориться на два! Только возьмите это!

Она была молодым фармацевтом и арендатором, снимавшим его дом, поэтому обычно он говорил неформально, но сейчас…

Разве он не ведёт себя странно?

— Нет, что в...

Как только Сьерра нахмурилась, он поспешно открыл рот.

— Да, я понимаю! Даю вам до двух лет бесплатно! Помогите мне!

Сказав это он немедленно убежал.

— Мистер!

Сьерра пожала плечами, наблюдая, как он убегает.

— Что, чёрт возьми, происходит?

После того, как Скрудж убежал, Сьерра в изумлении открыла аптеку.

Что здесь произошло?

Как только аптека открылась, в ней сразу образовалась толпа. Такая же повседневная жизнь продолжалась: продавала лекарства старушкам и производила простые лекарства для пищеварения.

— Вы слышали?

— Ах, о чём ты говоришь?

Сьерра сидела в аптеке, прислушиваясь к разговору старушек.

Как бы я ни думала об этом, я сомневаюсь, что Скрудж настолько сумасшедший.

Я не знала, что этот старик подпишет договор и сразу же убежит.

Сьерра посмотрела на лист наполовину гордым и наполовину смущённым взглядом. С юридически действующей магической печатью, даже если бы ей дали шанс, она не смогла бы ничего с этим сделать.

[Скрудж (в дальнейшем именуемый А) должен предоставить Сьерре (далее именуемому В) здание бесплатно на следующий год.]

Посмотрев какое-то время на него, тема, о которой старушки взволнованно обсуждали в аптеке, достигла Сьерры.

— В любом случае, Сьерра очень добрая и красивая.

— Я не думала, что кто-то настолько плохой окажется в нашей деревне...

Сьерра пожала плечами, разбирая лекарства. Однако на этот раз возникла довольно щепетильная тема.

— Кстати, Мисс Сьерра. Вы слышали слух о Гансе, который преследовал вас повсюду?

Кто такой Ганс?

Ганс был старым угрюмым волшебником одного круга, который постоянно парил возле Сьерры. Он также был вдовцом и воспитывал сына в одиночку. Он был очень ленивым человеком.

Точно… Он искал себе вторую жену.

Теперь ей стало невыносимо. Она даже думал о том, чтобы накачать его, а затем избить. Сьерра нахмурила брови и сказала:

— Ах, тот, который делал предложение?

— Да, он! Его схватили рыцари.

— ?..

— Он, должно быть, был преступником, его арестовал Лорд.

— Что? Преступником?

— Ага! Надеюсь, он сгниёт в тюрьме.

— Ой...

Она не знала, какое преступление он совершил. Однако, учитывая его необычный характер и отношение, он мог это сделать. Сьерра кивнула и посмотрела на старушек перед ней.

— Кто бы мог подумать, что Мистер Ганс такой человек? Вы, должно быть, тоже много страдали, Сьерра!

Ганс, волшебник одного круга, был для Сьерры просто надоедливым преследователем. Однако в деревне относились к нему как к многообещающему таланту. Некоторые люди даже пытались вести себя как сваты и изо всех сил пытались связать Ганса и Сьерру вместе.

Сьерра широко улыбнулась, когда чувство напряжения исчезло.

— Это хорошо, но немного странно.

Сьерра внезапно почувствовала, что ситуация складывается слишком хорошо. Ганса, который кружился вокруг неё, как муха, увезли. Кроме того, ей также сообщили, что она не должна платить за аренду. И это всё за один день.

Почему…

Эта текущая ситуация напоминала машину, которую кто-то контролировал. Сьерра подпёрла подбородок.

Это было очень подозрительно.

http://tl.rulate.ru/book/49522/1311939

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо за перевод 🙇 🙇 🙇 💐
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
«папа» дочери сестры выполнил задание, которое дала девочка
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь