Готовый перевод The Perfect Divorce Manual / Руководство по идеальному разводу: Глава 18.1

— Это честь для меня. Прошу, не будьте слишком любезны со мной, ваша светлость. Ох, меня зовут Пауль, Ваша светлость, — сказал он затем, торопливо снимая свою потертую шляпу.

Он склонил голову и заслонился широкими полами головного убора

Я прикусила губу. Несмотря на то, что статус приходящих сюда не имеет значения, и не было разницы, благородны они или нет, мне было несколько стыдно из-за моего наряда. Затрапезное платье и дорогая обувь, у которой ломались каблуки каждый раз, когда я выходила в ней на улицу.

«Я не подумала об этом».

Я просто решила, что я должна приехать раньше Катерины, чтобы одержать над ней верх, вот и поехала на ранчо.

— Все хорошо, Пауль.

Я мягко улыбнулась в ответ на его извинения и поглядела вверх.

— Я здесь, потому что хочу осмотреться. Я ищу кое-кого, так что вы не должны слишком беспокоиться...

В этот миг я увидела того же ребенка, которого заметила тогда, на заднем дворе. Теперь он стоял у Пауля над плечом и нервно моргал перепуганными, светло-пурпурными глазами. Крошечное тело ребенка начало дрожать от кончиков серебряных волос и до ног.

— Молю вас о прощении, Ваша светлость, — сказала Эргель, становясь на колени позади Пауля.

— Мисс Эргель, — пролепетал ребенок и заплакал.

Да что тут происходит?

Ребенок держался за рукав Эргель и рыдал. Она стояла на куче коровьего навоза. Пауль склонил голову. Взоры других слуг метались по округе. Когда я снова обратила на них внимание, я все равно не смогла понять, что происходит.

— Ваша светлость!

Появилась Либби, абсолютно чистая и весело улыбающаяся.

— Стой где стоишь.

Нахмурившись, я отступила на пару шагов. Я держала руки поднятыми.

— Вот здесь я и буду стоять, а ты говори. Здесь такой сильный запах, что меня вот-вот стошнит.

Да, смесь парфюма и навоза — аромат не из лучших. Я слегка дернулась, закрывая нос. Ее восторг не угас, и она не заметила, что я делаю.

— Вы, должно быть, слышали о моей жалобе, верно? Кто здесь нарушил правила?

— Что?

— Эргель нарушила правила и растит у себя монстра!

— Почему монстра?

— Проблема в том, что это не просто животное, это настоящий монстр, ваша светлость, — величественно сказала Катерина, объясняя, что имела в виду Либби.

Су-ин?

Я повернула к Катерине голову.

— Да, Су-ин.

Я взглянула на ребенка, на которого указывала Катерина. Дела выходят из-под контроля.

— Ха-ха... — рассмеявшись, я взглянула на ребенка.

Я действительно просто хотела убедиться, что Либби действительно на ранчо.

Су-ин? Вау! Это роман. Слишком много в нем всего.

И не было причин верить, что автор пытается вплести в эту сцену своего сочинения все фантастические элементы, о которых он знает, включая и магические моменты.

Будет немного неловко, когда позже Абигайль станет искать волшебника и священный меч.

Я раскрыла рот. Все, что я прочла о магических камнях, объяснялось в этом романе. 

Знаете, я не читала тех книг, где не описывались романтические сцены. Конечно, героиня этой истории, Абигайль, в прошлом спасла Су-ину жизнь. Я читала об этом. Но я никогда не замечала, чтобы Су-ин жил в Лапеле, потому что Лапель описывался как земли, на которых ему не выжить.

«Не знаю, в чем еще здесь может быть причина, кроме того, что так решил автор». 

Поэтому таких, как Су-ина, в Лапеле никогда не видели, хотя в столице было в моде держать таких домашних животных. Проблема была в том, что люди оказались так жестоки. Однако почему Су-ин здесь?

— В Лапеле?

— Да, Су-ин в замке Лапель! В тот миг, когда я это узнала, я так расстроилась, ваша светлость.

О, понятно.

Выслушав Катерину, я перестала обращать на нее внимание и повернулась к Эргель.

— За какой грех ты просишь прощения?

http://tl.rulate.ru/book/49356/1445697

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь