Готовый перевод Tensei Saki de Suterareta no de, Mofumofu Tachi to Oryouri Shimasu ~Okazari Ouhi wa my Pace ni Saikyou Desu~ / Поскольку после перерождения меня бросили, я буду проводить время за кулинарией с пушистыми животными!: Глава 13: Встреча с Королём Серебряных волков.

Я немного волновалась, когда мы ехали по Королевской столице в карете без крыши. Большинство людей, выстроившихся вдоль улицы, были простыми людьми. Было всего несколько зверолюдей, вроде той ушастой девчонки, которую я увидела раньше.

Предположительно, чуть меньше половины жителей Королевства Вольфвальд были зверолюдями, и я слышала, что они составляли около тридцати процентов жителей столицы.

Несмотря на это, большинство людей, пришедших на мою свадьбу, были людьми. Процент зверолюдей был, вероятно, меньше десяти процентов.

...Хм-м-м.

Как я и думала, отношения между зверолюдьми и людьми были довольно тревожными. Здесь между ними был явный разрыв, хотя и не такой большой, как в моей стране.

На Короля Серебряных Волков, за которого я выходила замуж, претендовали четыре Королевы. Двое были людьми, а двое – зверолюдьми. Пока между ними шло соперничество, я, человек, стала новой Королевой. Зверолюди, вероятно, были недовольны и не горели желанием приветствовать меня.

...Пока я делала обоснованные предположения о точке зрения зверолюдей, в поле зрения появились стены Королевского Дворца.

Мы проехали через ворота внешней стены. Я увидела несколько зданий, похожих на Королевские виллы, вперемежку с небольшим лесом.

Королевский Дворец Королевства Вольфвальд был обнесён двойными стенами. За внешней стеной находился огромный участок земли, а за внутренней – главная крепость, где жил Король. А прямо впереди, в конце моего путешествия, был высокий, возвышающийся Дворец, который достигал небес.

Его белая внешняя стена была сделана из камня, великолепно дополняя зелень окружающего леса.

Великолепный Дворец с несколькими шпилями ожидал нас внушительным присутствием.

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

Как только я прибыла в главный Дворец, служанки сняли с меня платье. Меня вымыли, переодели и подготовили. Мне нужно было быстро привести себя в порядок перед встречей с Его Величеством, так как мой приезд был задержан.

Перламутровая пудра покрывала мою кожу, а на губы были нанесены румяна. Наконец, надев украшения для волос, я сразу же направилась к Его Величеству. Я шла как можно быстрее, но грациозным шагом, чтобы не выглядеть непрезентабельно.

Глядя на чужеземный Королевский Дворец, я думала о Короле Гленриде, с которым мне предстояло встретиться.

Его Величеству было 23 года. Немного старше моих 17 лет, но это была разумная разница в возрасте, когда дело касалось политических браков.

Король Гленрид был известен своим превосходством как Король и ненавистью к женщинам.

В любом случае я должна была стать номинальной Королевой, но, хотя я и не хотела заставлять себя сокращать расстояние между нами, формально он был моим будущим мужем.

Пока я размышляла о том, что было бы неплохо, если бы нам удалось завязать дружеские отношения или хотя бы знакомство, дверь в зал для аудиенций открылась, и я наконец встретилась с Его Величеством.

— …

Тишина.

Хотя это был естественный акт вежливости, он был вызван удивлением.

На троне сидел молодой человек с серебристыми волосами. У него были голубоватые глаза цвета озера зимой. Окружённый аурой обладания, его мужественный и изящный силуэт напоминал ледяную скульптуру. Холодное, но красивое, у него было такое изысканное лицо, что его нельзя было забыть с первого взгляда.

...Я слышала, что он женоненавистник, но он так хорош собой, что с моей стороны было бы невежливо думать, что у него могут быть какие-то проблемы с противоположным полом.

Когда я поклонилась и подняла голову в соответствии с этикетом, мне показалось, что губы Его Величества шевелятся.

— Какой странный запах.

А-а?

Стоп, что ты только что сказал?

Хотя это был всего лишь небольшой, тихий, невнятный монолог, он всё же был довольно тревожным замечанием.

Если я не ошибаюсь, ты произнёс эти слова, смотря на меня, верно, Ваше Величество?

...Моё тело должны были тщательно вымыть горничные. Даже духи, которыми я пользовалась, должны были иметь только слабый аромат.

И всё же у меня "странный запах"?!

Невозможно…

Ты имеешь в виду, что запах вяленого мяса и специй, к которым я прикасалась вчера во время готовки, так въелся в мою кожу? Этого не могло быть, но то, что только что сказал Его Величество, было слишком загадочным.

Я держала на своём лице спокойную улыбку, удивляясь и ожидая продолжения слов Его Величества.

В этот момент я должна была блестяще продемонстрировать обучение кронпринцессы, которое я вбила в своё тело.

— Вы сказали, что вас зовут Летисия Грэмвелл, верно?

— Верно. Это наша первая встреча, Ваше Величество.

Голубые глаза Его Величества сузились, когда я ущипнула себя за подол платья и поклонилась.

— Должно быть, вам пришлось нелегко во время вашего долгого путешествия в нашу страну. Я предоставлю вам Королевскую виллу, так что не торопитесь и отдыхайте как следует.

— Спасибо за добрые слова.

— Боюсь, что буду появляться нечасто, но я планирую исполнять ваши желания как можно чаще. Идите в Королевскую виллу и проверьте, не нужно ли вам чего-нибудь ещё.

Слова Его Величества были сочувственными, но поверхностными. Он даровал мне Королевскую виллу, как бы говоря: "Иди и оставайся там и не мешай мне", – и таким образом я была объявлена номинальной Королевой.

◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇◇

После небольшого разговора, состоявшего не более чем из двух слов, Летисия направилась на свою Королевскую виллу. Всё ещё сидя на троне, Гленрид был предоставлен своим мыслям.

Летисия, которую бросил её жених, кронпринц её страны, и которая была почти изгнана, приехала сюда, чтобы выйти замуж. Ему было интересно, что она за женщина, поэтому он был немного разочарован тем, что она легко согласилась отправиться на Королевскую виллу без всякой суеты. Она была хорошо воспитана, как дочь Герцога, и её поведение было изящным и безупречным. Это было великолепно, но…

Что это был за запах?

Он не был ни неудобный, ни неприятный, но у неё определённо был какой-то интересный запах.

Может быть, потому, что она приехала из другой страны? Или потому, что она обладала сильной магической силой, как он слышал?

Он не знал причины, но не мог оставить её в покое, даже если она была всего лишь номинальной Королевой. Это было потому, что, по его опыту, он никогда не должен игнорировать то, что его "нос" учуял.

Хотелось бы ему узнать, но как это сделать?

Было несколько выдающихся вассалов, но довольно многие из них обладали способностью раскрыть что-то о силе его носа. Если так, то, возможно, ему придётся лично сделать шаг.

Гленрид придумал план.

http://tl.rulate.ru/book/49118/1327706

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь