Готовый перевод My Mother Told Me / Викинги: Моя мать сказала мне: Глава 56

Через неделю мой флот поплыл в Данию. В общей сложности я послал триста пятьдесят человек на девяти кораблях, чтобы завоевать Хедебю. Перед отплытием я сказал своим людям, чтобы они не оставляли никаких следов своего присутствия ... будет лучше, если исчезновение поселения останется неизвестной тайной.

Лейфу удалось обменять моих рабов, и мое новое поселение насчитывало уже тридцать один человек. На данный момент все они жили в одном доме, и каждый день я снабжал их едой и материалами для строительства новых домов, если они хотят выжить, они должны построить их до зимы.

- Скард, друг мой. Прошло много времени с тех пор, как ты приехал в Каттегат. Я знаю, что больше не делаю мебель и игрушки, но ты можешь просто навестить меня ... да, и где мои три бочки пива?

- Здесь многое изменилось со времени моего последнего пребывания, ты стал ярлом. Я не пришел, потому что при ярле Харальдсоне торговля перестала приносить прибыль, а когда ты бросил плотничать, мне не за чем было приходить.

- Теперь я Ярл, и здесь произошли большие перемены ... может быть, мы сможем помочь друг другу вместе. Мне нужны определенные вещи, и ты можешь предоставить их мне... конечно, не бесплатно.

- Ярл Ульф, что тебе нужно?

- Скард, мне нужны рабы, железо, паруса и известняк. Когда-то, когда я строил дом, ты снабдил меня небольшим количеством известняка, а теперь мне нужно гораздо больше.

- Я могу получить все, но не раньше следующей весны.

- Весной мы идем в набег, так что давай наладим нашу торговлю летом следующего года ... но раз ты пришел сюда не торговать, что привело тебя?

- Я остановился здесь, чтобы пополнить запасы и узнать новости. Со мной также странник, который путешествует на восток, он рассказывает о каких-то странных странах и вещах ... но на мой взгляд он всего лишь пьяница и трус. Он заплатил за место на корабле, и это самое главное для меня.

Говоря о странном страннике, Скард заинтриговал меня, говоря о трусы, который любит выпить ... может быть, это Синрик.

- Скрад, я хотел бы познакомиться с этим человеком, его истории могут быть сказками, но они, вероятно, интересны.

Купец согласился представить этого странника. Мы вышли из моего дома и пошли в порт. Я сразу узнал его. Мужчина был невысокого роста, с длинными седыми волосами, мускулами, как пятки аиста, грудью, как крысиный лоб... он выглядел так, словно порыв ветра мог сломать ему кости. Мы подошли к нему.

- Ярл Ульф, это Синрик скиталец, о котором я тебе рассказывал.

Синрик посмотрел на меня и поклонился. Я велел Скарду оставить нас одних, он был удивлен моей просьбой, но подчинился.

- Синрик, я слышал о тебе...

- Господин...

- Не перебивай меня, Боги дали мне видение, поэтому я прямо спрашиваю, есть ли у тебя доска и солнечный камень и знаешь ли ты дорогу в Париж?

В его глазах был страх, он не знал, как себя вести.

- Господин, я не понимаю, о чем вы говорите.

- Ну, даже Боги ошибаются, но чтобы быть уверенным, что ты не лжешь, мне придется тебя убить.

Он хотел встать из-за стола, но я схватил его за руку и крепче сжал.

- Господин, я действ...ительно не знаю ... если вы убьете меня, то никогда не... э-э-э... найдете дорогу в Париж, и вы не будете знать, как плыть по морю.

Я заговорил с ним по-старофранкски.

- Синрик, значит, ты мне солгал. Я знаю, где находится Париж, я знаю, как пользоваться солнечным камнем и доской. Я просто не хочу, чтобы они попали в чужие руки.

Теперь Синрик был всерьез напуган. Я отпустил его руку. Он упал на землю, но быстро поднялся и побежал к кораблю. Через несколько минут он вернулся с какими-то тряпками ... как оказалось, это были вещи, завернутые в тряпки.

- Синрик, я дам тебе совет. Путешествуй, смотрите мир и забудьте об этом событии ... и в следующий раз, когда мы встретимся, скажи правду, это избавит тебя от боли.

Я встал из-за стола, забирая вещи, и по дороге домой встретил Скарда.

- Друг, ты был прав ... он сумасшедший, но забавный. Теперь я должен вернуться к своим обязанностям, а ты, вероятно, скоро уплывешь... так что прощай, и пусть Боги благоволят тебе на море и в торговле. Увидимся следующим летом.

Я раздобыл два предмета, которые позволили Рагнару добраться до Англии ... и моя монополия будет сохранена.

Две недели спустя я работал в кузнице, когда мне сообщили, что флот вернулся с набега. Я отправился в порт, чтобы своими глазами увидеть последствия, и когда я добрался туда, первый корабль уже разгружался, ко мне подошел Эрик...

- Эрик, расскажи, что и как. Мы понесли большие потери среди людей?

- Двадцать три убитых, восемнадцать раненых. Потери были невелики, мы атаковали их ночью и застали врасплох. Мы захватили шесть кораблей и четыреста девятнадцать человек, а также детей и стариков. Есть также много других трофеев, но их еще нужно взвесить.

- Меня интересуют только рабы, корабли и железо. Остальное можно разделить между членами экипажа.

Ярл Сигвард был среди пленников. Я оставил его специально для себя. В сериале он был вторым мужем Лагерты. Он избил ее, приказал своим людям избить ее и изнасиловать, что они и сделали, а затем во время одного из пиршеств он обнажил ее грудь перед всеми гостями. Я приготовил для него специальные развлечения.

Среди пленников были также Эйнар и Кальф, я приказал их просто убить. Иногда лучше решить проблемы заранее, даже если они не имеют большого значения.

http://tl.rulate.ru/book/49094/1787911

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь