Готовый перевод The Alchemist of Harry Potter / Алхимик из Гарри Поттера: Глава 8. Дедушка

Глава 8. Дедушка

Спустя два дня, семья Андерсон поехали навестить дедушку и бабушку Альберта и Нии, которые жиди на Чарльх-стрит 21. Каждый год, во время летних каникул, они приезжают навестить стариков и Альберт много раз оставался здесь гостить на долгое время.

- Папа, мы приехали. – сказал Херб войдя в дом.

- Альберт… пойди сюда, дай посмотреть на тебя! - Люк полностью проигнорировал своего сына, шагнул вперед и уставился на своего внука. – Херб рассказал мне, что ты получил письмо из Хогвартса… Если тебе нужна какая-либо помощь, даже финансовая, я помогу тебе.

- Папа, мы с Альбертом были уже в Косом переулке и купили все необходимое, - Херб беспомощно посмотрел на отца, откашлялся и продолжил, - Я принес тебе подарки.

- Я тебе, что ребенок что ли, чтобы подарки дарить? – Люк взглянул на сына и взяв руку внука сказал, - Идем в мою комнату, расскажешь мне какой магии научился.

- Все это время, он был взволнован как ребенок, - сказала жена Люка Санса, - Он никогда не говорил об этом раньше. Я узнала про все только несколько дней назад. Ниа… Как же давно я тебя не видела, ты скучала по мне?

- Мой брат не дает мне трогать свою палочку, и прячет ее всегда как-будто я какой-то вор. – Ниа сразу же дала отчет своей бабушке о последних двух днях.

- Херб, возьми Тома, и не дай ему убежать позволяй ему бегать. – сказала Дейзи доставая вещи из машины.

- Даже не вериться, что Альберт станет волшебником… А он может уже использовать магию? – сказала Санса. Это был вопрос, который больше всего ее интересовал.

- Да, он может заставить волшебную палочку светиться и каждую ночь тайно практикуется в своей комнате. - Ниа взяла бабушку за руку и сказала. - Он также сказал, что если я возьму его палочку, я обязательно взорву наш дом.

- Мама, ты не знаешь всего. Эта палочка действительно опасна, позволь мне объяснить… - Херб взял кота и начала рассказывать все, что он видел в Косом переулке.

- Альберт думает, что практиковать магию без разбора опасно. – добавила Дейзи. Она читала историю магии и частично знала, что происходило в волшебном мире, и у нее все еще было небольшое представление о волшебном мире.

- Хорошо, Дейзи, все не так просто, как ты думаешь.

- Нет, мама, на самом деле, даже в волшебном мире детям не позволят легко взять палочку. – Дейзи была на стороне своего сына и поддерживала его.

- Откуда ты знаешь? - с любопытством спросил Херб.

- Если ты прочтешь эти книги, то узнаешь, - укоризненно посмотрела Дейзи на мужа, - Надо интересовать сыном хоть чуть-чуть.

- Не волнуйся, я знаю, что с моим сыном будет все в порядке и не стоит волноваться насчет него. – Херб хорошо знал характер своего сына.

- Тем не менее, тебе следует прочитать. – стояла на своем Дейзи.

Когда они вошли в дом, Херб отпустил кота и он начал ходить по всему дому. Санса и Дейзи направились в кухню приготовить чай и сладости к нему. А все это время, Люк слушал своего внука, который рассказывал про магию и о времяпровождении в Косом переулке.

Люк определенно знал, что портреты волшебника могут двигаться, и он также знал Дамблдора.

Он поместил принесенную Хербом шоколадную лягушку в большую стеклянную бутылку и поставил ее в гостиной в качестве украшения.

- Я также писал Дамблдору, в то время, спрашивая, почему я не получил письмо с приглашением. – Спустя несколько лет Люк решился открыться и рассказать про свои обиды. – Потому, что у меня не было никакой магической силы и это так… Я был одиннадцатилетним ребенком. Моя семья отослала меня дальнему родственнику, чтобы он воспитывал меня.

- Как они могли сделать такое? – Херб был рассержен, что семья его отца поступила так жестоко со своим сыном.

- Сквиб – позор для семьи волшебника. – Люк прошептал. - Они будут скрывать эту тайну, насколько это возможно, даже делая вид, что такого человека нет.

- Не грусти… - утешила его Ниа.

- Спустя столько лет, я полностью оборвал все связи с семьей. Когда Херб не получил письмо я полностью сдался, но к моему удивлению у Альберта есть магические силы. - Люк взял Нию, положил ее себе на колени и с улыбкой сказал все это.

Во время чаепития, Альберт показал им магию, которую он освоил. В его арсенале была магия освещения, восстановления, очищения и разблокировки. Он овладел ими, потому что улучшил навык Волшебная кровь до 2 уровня.

Хотя у него не было опыта использования даже такой просто магии, но все же, всем было интересно наблюдать за магией, которая была чем-то сверхъестественным.

- Я тоже так хочу. – Ниа кокетливо посмотрела на деда и прошептала - Я тоже хочу научиться магии, как братик».

Люк посмотрел на своего внука и спросил его мнение. Он знал, что у Альберта есть собственное мнение, и он не будет принимать решения по некоторым вопросам основываясь на своих желаниях.

- Ты можешь попробовать, только с одним условием. Ты будешь делать все то, что я тебе скажу. - Альберт посмотрел на сестру, и ему действительно было очень любопытно, есть ли у Нии талант к магии.

- Обещаю, я буду, - Ниа неоднократно кивнула, как цыпленок, клевавший рис.

- Ты так быстро обещала? Ты меня слушаешь вообще? – серьезно сказал Альберт, уставившись на сестру.

- Я внимательно слушаю, - быстро возразила Ниа.

- Хорошо, повторяй за мной… Люмос.

- Люмос. - поспешно последовала за ним Ниа, она знала, что это заклинание.

- Прочти помедленнее, иначе ничего не получится. – сказал Альберт. – Я дам тебе палочку, но ты должна сделать следующее: не направлять ее на людей, не спешить, не произносить заклинания, пока я не скажу.

- Понятно, - нетерпеливо сказала Ниа.

- Что я только, что сказал? - внезапно спросил Альберт.

- Не направлять ее на людей… - Ниа забыла и надулась, а затем пожаловалась. - Я не ты, как я могу вспомнить так много вещей.

- Если ты не можешь вспомнить вот это, как я могу доверить тебе палочку, - серьезно сказал Альберт.

- Но… ты же сказал об этом только раз. - скомпрометировала Ния.

Наблюдая, как Альберт съедает Нию до смерти, все Андерсоны смеялись, дети, они всегда любят шалить.

Однако у Альберта есть способ справиться с ее озорством.

После того, как Ниа наконец запомнила его слова, Альберт отдал ей свою палочку.

Ниа взволнованно взяла палочку, и после того, как Альберт взглянул на нее, она успокоилась, послушно произнесла заклинание и попыталась использовать светящееся заклинание, но заклинание не увенчалось успехом.

- Глубоко вдохни, сконцентрируйся и попробуй еще раз, - Альберт протянул руку на плече Нии и мягко сказал.

Люмос - одно из самых простых заклинаний. Если его не можешь использовать, это, вероятно, означает, что у человека может не быть таланта к магии.

- Люмос, - Ниа попробовала еще несколько раз, но ни у одной из ее попыток ничего не вышло.

- Ты волнуешься, успокойся, чем больше ты беспокоишься, тем легче потерпеть неудачу, - Альберт погладил сестру по волосам и повернул голову, чтобы посмотреть на деда.

Люк покачал головой, Альберт действительно знал, что это значит.

- У меня нет таланта к магии да? - произнесла Ниа с очень грустным лицом.

- Я точно не знаю, - утешил Альберт, - Возможно, ты еще слишком молода, чтобы использовать магию.

- Ненавижу тебя, Братик всегда лжет и не говорит правду. У меня нет таланта к магии, - Ниа уронила палочку и убежала.

Альберт беспомощно поднял палочку, посмотрел в том направлении, куда убежала Ниа, и собирался ее догнать.

Маленькие дети - это беда.

- Я пойду к ней, - Люк встал и направился к своей внучке, понимая текущее настроение Нии.

Дорогие друзья,

Если вам понравилась данная книга, то пожалуйста поставьте книге 5 звезд и лайк. Также добавьте ее в закладки, чтобы быть в курсе о выходе новых глав. Спасибо!

Ваш переводчик,

Lordeath

http://tl.rulate.ru/book/48580/1396137

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь