Готовый перевод The Alchemist of Harry Potter / Алхимик из Гарри Поттера: Глава 6. Первое испытание магии

Глава 6. Первое испытание магии

Той ночью Альберт показал своей семье свою новую школьную форму Хогвартса, простая черная мантия и черная остроконечная шляпа. В общем, ничего особенного.

Альберту не нравилась эта шляпа, которая выглядела очень глупо. Возможно, она была слишком необычна для него. Он не представлял себя, как он гуляет где-то, надев эту шляпу.

Что касается его сестры Ниа, то она была счастлива и отошла от всех обид. Ей понравился подарок, который подарили ему отец с братом. Надев свою мантию и шляпу она бегала по комнате, а затем начала позировать, когда Херб пришел с камерой.

Дейзи сидела на диване и молча читала одну из книг Альберта, которая называлась «История магии». Она хотела побольше узнать про магию и мир волшебства, куда собирался ее сын.

- Мама, смотри, это живая шоколадная лягушка! - Ниа открыла упаковочную коробку с шоколадной лягушкой и не могла сдержать хихиканья, когда увидела, как шоколадная лягушка прыгает на столе.

Херб, который уже устал удивляться подобным вещам, протянул руку и быстро схватил ее со стола и обратно протянул своей дочери.

Затем Херб открыл еще одну коробку, в которой также была шоколадная лягушка. Он быстро схватил шоколадную лягушку и передал ее Дейзи, которая внимательно читала книгу.

- Это действительно можно есть? - Дейзи приподняла брови и подозрительно посмотрела на шоколадную лягушку, которая выглядела перед ней как живое существо, сомневаясь, безопасно ли ее есть.

- Мама, шоколадная лягушка съедобна, она очень вкусная! - Ниа откусила шоколадной лягушке голову и выглядела счастливо, с небольшим количеством размазанного шоколада на лице.

- Хорошо, на вытри лицо, а то выглядишь как маленький поросёнок! - Альберт протянул Нии свой носовой платок, повернул голову, и увидел Тома, который смотрел на сову. Он взял кота и положил его на диван. – Том, не пугай ее.

- Как назвать то тебя? – сказал Альберт доставая орехи из упаковки и кладя их на тарелку в клетке.

- Джерри! - Альберт немного подумал и захотел дать этой снежной сове такое имя.

Том и Джерри.

Хотя в этом мире нет такого мультфильма про кошку-мышку, Альберта это имя вполне устраивало.

Сове, кажись, не понравилось это имя и она отвернулась от своего хозяина.

- Братик, это имя просто ужасное! - Ниа протянула руку и погладила сову, потерла ей лицо и сказала - Ее следует называть Шера, это хорошее имя.

«А может быть назвать ее Шераби?» - злобно подумал Альберт.

- Альберт, человек с картины внезапно исчез! - Херб с удивлением обнаружил, что человек на картине с шоколадной лягушкой исчез.

- Фото? - Альберт посмотрел на отца, держащего в руке упаковку шоколадной лягушки.

- Возможно, волшебник куда-то переместился. Если шоколадная лягушка может двигаться, почему персонаж на фотографии не может двигаться? – ответил ему сын.

- И то верно! - Херб принял это объяснение. Он перевернул картинку и прочитал текст за ней - Альбус Дамблдор... нынешний директор Хогвартса, величайший волшебник нашего времени.

- О, это тот старик, который послал письмо Альберту, - Дейзи взяла фотографию шоколадной лягушки у своего мужа, пытаясь выяснить, кто послал письмо-приглашение ее сыну.

К сожалению, на картинке не было никого.

Дейзи перевернула картинку с шоколадной лягушкой и продолжила читать оставшиеся части:

Среди известных заслуг Дамблдора: победа над темным волшебником Гриндельвальдом в 1945 году, открытие двенадцати применений драконьей крови и партнерство с Николе Фламелем в алхимии. Профессор Дамблдор любит камерную музыку и боулинг.

- Кровь… дракона? - Дейзи расширила глаза и недоверчиво сказала – в этом мире есть драконы? И, Николя Фламель... я помню он был…

- Знаменитым алхимиков 14 века. - Альберт закончил вместо нее – Создатель легендарного философского камня, который как говорят может превращать что угодно в золото и делать людей бессмертными. Если он еще жив, значит камень работает.

- Дейзи, дорогая, успокойся. - Херб протянул руку к жене и мягко утешил ее, - не все так плохо, как ты думаешь. Мы не можем делать поспешных выводов от поверхностных фактов. Надо побольше узнать о волшебном мире. Давай будем верить в нашего сына, ведь он сможет добиться успехов куда-бы не пошел.

- Кстати, братик, ты умеешь пользоваться магией? – Ниа бросилась к Альберту, схватила его за руку и нежно потрясла, как младенец, выжидающе глядя на Альберта своим маленьким личиком. - Я хочу увидеть, как ты используешь магию.

- Это… позволь мне сначала изучить ее, я не знаю, как ее пользоваться сейчас. - Альберт протянул руку и растрепал волосы Нии.

- Бяка. - Ниа прикрыла голову и подбежала к Дейзи, разделив с ней тыквенный пирог.

Альберт все-таки решился попробовать и начал читать «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс) Миранды Гуссокл, а затем достал свою палочку из коробки, готовясь к своей первой попытке заклинания.

- Альберт, стой! Только не здесь! – лицо Херба дернулось, думая о том, что произошло ранее в магазине палочек.

- Тебе следует немного доверять своему сыну! - Альберт легко поднял палочку и мягко прошептал - Люмос.

Кончик палочки резко вспыхнул, а затем снова погас.

- Только что, на кончике этой палочки вспыхнул огонек, - неуверенно сказала Дейзи.

- Да… Я видел. Горжусь тобой сынок! - Херб обнаружил, что Альберт может использовать магию без какой-либо практики, с нескрываемой гордостью на лице.

- Альберт, что это было только что? - взволнованно спросила Ния.

- Это заклинание света. Должно быть, оно самое легкое, что можно освоить. Поэтому я попробовал именно его. - Альберт тайком проверил свою панель, и, конечно же, в списке умений было заклинание Света.

Заклинание все еще находится на уровне 0, но оно набрало 7 очков опыта.

Только после достижения уровня 1, оно может считаться действительно освоенным. Требуется всего 100 очков опыта, чтобы перейти от уровня 0 до уровня 1, но Альберт не намеревался использовать накопленный драгоценный опыт для улучшения заклинания света. 100 очков опыта – это очень ценно.

- Я попробую еще раз, - Альберт откашлялся и снова произнес заклинание, кончик палочки снова засветился бледным светом.

Он пробовал в общей сложности пять раз, прежде чем он едва смог овладеть заклинанием. Ему нужно было только немного сконцентрироваться, и свет на палочке не исчезал так легко.

Увидев успех, остальные трое не могли удержаться от аплодисментов: хотя это было всего лишь заклинание света, в глазах Андерсонов оно было весьма примечательным.

- Братик, братик, позволь мне попробовать, я тоже хочу попробовать, - взволнованно набросилась Ниа на брата.

- Нет, - Альберт быстро убрал свою палочку. –В последний раз, когда я попробовал палочку, я чуть не взорвал прилавок в этом магазине палочек.

- Жадина…

- Это еще не вся проблема… Сама по себе палочка опасна для тебя. Я пока мало, что понимаю, так что извини. – сказал он своей маленькой сестре.

- Альберт прав, - поспешно сказал Херб, - тебе следует подождать, пока он не освоится с магией, прежде чем учить тебя.

- Хорошо! - Ниа недовольно надула губы, но все же согласилась.

- Нам надо сохранить несколько из этих вещей, - Херб начал прятать несколько волшебных сладостей и подарков. – Дня через два, мы поедем навестить Дедушку, а он определенно будет счастлив заполучить их.

Дорогие друзья,

Если вам понравилась данная книга, то пожалуйста поставьте книге 5 звезд и лайк. Также добавьте ее в закладки, чтобы быть в курсе о выходе новых глав. Спасибо!

Ваш переводчик,

Lordeath

http://tl.rulate.ru/book/48580/1394743

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Ниа меня бесит, и я уверен, что в будущем она тоже поедет в хогвартс
Развернуть
#
Чел ты..
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь