Готовый перевод Harry Potter’s Raven’s Claw / Коготь Гарри Поттера-Воронья кость: Глава 85

Глава 85. Тактика Майка

Внезапная атака Майка заставила всех ненадолго стихнуть.  Хотя Квиддич - очень опасный вид спорта и матчи в Хогвартсе велись в полную силу, такая ситуация встречалась очень редко. Преднамеренные столкновения во врем игры, скорее исключение, чем правило. Даже слизеринцы, атакуя соперника, делают это в рамках действующих правил игры.

Майк применил особую тактику. Капитан слизеринцев, Флинт, посмотрел на своих игроков и скрипнул зубами. Он очень зол, но бить бладжером по игроку противника разрешено правилами. К счастью, в команде Слизерина по квиддичу, как, впрочем и трёх других школьных сборных, есть много запасных игроков. Убедившись, что прежний охотник больше не может продолжать игру, крепкий молодой человек с радостью взял Нимбус 2001 и присоединился к игре.  Он учился на седьмом курсе Слизерина и был запасным в течение почти пяти лет.

Из-за особенностей правил квиддича игра в воздухе не была приостановлена на время замены и команда Роджера забила гол. Майк, естественно, тоже не сидел сложа руки.  После того, как он выбил охотника противника, он нацелился на вратаря Слизерина.

Бладжер меньше, чем квоффл, его чёрный цвет затрудняет поиск. но это небольшая проблема для Майка.  К нему недавно вернулась его удача. Два бладжера время от времени появлялись около него, но ни разу не атаковали. Все присутствующие на стадионе видели, как Майк завис в воздухе и некоторое время оглядывался по сторонам, а затем, как будто он нашёл цель, Нимбус 2001 внезапно ускорился, ведя Майка по изящной дуге в небе. Майк держит большую биту обеими руками, как бейсболист, готовящийся ударить по мячу, целясь в бладжер. Вот они поравнялись, взмах битой, удар!

Сила удара самого Майка и инерция от высокоскоростного движения, передаются через биту бладжеру. С громким шумом бладжер ударил Нимбус 2001 слизеринского вратаря. Нимбус 2001 достоин быть самой лучшей серийной летающей метлой на рынке.  После такого удара он выглядит невредимым. Но огромная сила, которую нёс бладжер, все же сбила сидевшего на нем слизеринского вратаря с метлы.

- Да! - взволнованно закричал Майк, когда увидел, что он успешно попала в цель.

В этот момент у Майка уже не было такого усталого вида, будто он может заснуть в любой момент.  Сейчас он находился в состоянии возбуждения.  Только густо налитые кровью глаза говорили о том, что Майк всё ещё находится в состоянии усталости. Более того, Майк почувствовал значительное облегчение после того, как сбил двух игроков, поэтому стал искать бладжеры ещё усерднее.

Когда Флинт увидел это, он поспешно приказал двум загонщикам, которые ещё преследовали Джоу Чанг, заняться Майком. Если первого сбитого охотника можно было объяснить случайностью, то когда Майк повторил этот же трюк с вратарём, стало ясно, что у него может быть талант и, если не взять его под контроль, он может нанести команде Слизерина ощутимый урон.

Пока загонщики собирались взять под контроль Майка, тот уже нашёл бладжер и повторил свой трюк с ускорением и ударом.

- Бум! - удар битой по блажеру и ещё один охотник слизеринцев вылетел из игры.

В это время Майка настигли два слизеринских загонщика и попытались зажать с боков. Майк ловко ушёл от них S-образным движением метлы и бросился к бладжеру. Загонщики Слизерина сжали зубы и бросились вдогонку, чтобы остановить его, но сейчас у них не было никакого преимущества в скорости.

- Бум!

Раздался еще один громкий удар, и команда слизеринцев потеряла очередного охотника.  Им оказался недавно вышедший на замену семикурсник. Пять лет ожидания выхода на поле со скамьи запасных и всего несколько минут игры.

В это время на арене несколько студентов старших курсов, обнаружив, что наметилось массовое падение слизеринцев, стояли наготове, чтобы аккуратно поймать их. Зрители и игроки с обеих сторон с удивлением следили за Майком, они впервые видели такую жестокую игру. Роджер воспользовался тем, что Слизерин занят постоянными заменами и начал с другими охотниками яростную атаку на ворота Слизерина.

В это время слизеринские загонщики воспользовались тем, что Майк замедлился, чтобы поискать бладжер, и начали его преследовать. Впрочем, это уже трудно рассматривать, как преследование. Они попытались воспользоваться своими габаритами и сбить его во время столкновения.

Майк увернулся, сделал разворот и снова полетел к бладжеру. Оба загонщика Слизерина рванули за ним, понимая, что если не остановят удар Майка, то почти наверняка проиграют сегодня. Один из них преградил путь между Майком и бладжером, видя, что тот готовится к удару, поднял свою биту. Он был убеждён, что Майк остановится или изменит траекторию, потому что, если он столкнётся с ним, то будет удалён за фол.

Однако, он не мог знать ни о крайнем возбуждении Майка в эту секунду, ни о том, что в его теле не 12-летний мальчик, а многое повидавший зрелый мужчина. Он увидел жестокий свет, вспыхнувший в глазах Майка, тот летел на него, будто препятствия не существовало.

- Пуфф!

Новый звук отличался от прежних, Майк ударил битой по спине загонщика. Тот выплюнул кровь и слетел с метлы, как тряпка.

http://tl.rulate.ru/book/48258/1218233

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь