Готовый перевод Imperial City of Snowland / Имперский Город Снежной Земли: Глава 16

Имперский город снежной страны.

С наступлением рассвета метель, продолжавшаяся всю ночь, прекратилась.

Утреннее солнце взошло на западе снежной страны. Это было застывшее красное солнце, довольно отчетливо выделявшееся на фоне бледно-фиолетового западного неба. Казалось, ему надоел такой фон, поэтому, как только оно выскочило из-за горизонта, оно быстро переместилось на противоположную сторону неба.

Холодный красный солнечный свет ворвался во Дворец Восхода и осветил самую высокую ступеньку, ведущую в зал. Сгустки крови там сверкали кроваво-красным ореолом смерти. Лежащее там расчлененное тело выглядело довольно устрашающе. Еще вчера певунья была жива, а сегодня утром превратилась в расчлененное тело только потому, что не смогла удовлетворить потребности хозяина дворца. Несколько слуг молча вытирали пятна крови на земле. По их мнению, подобное происшествие часто случалось во дворце.

Сейчас хозяин дворца только что проснулся и шел сюда из своих спальных покоев в окружении нескольких поющих девушек.

Молодой ледяной маг уже давно ждал в зале, облаченный в лазурный халат, расшитый линиями, напоминающими облака. Если смотреть на него издалека, то он был похож на кусочек неба, который оставался в стороне от мира. На его покерном лице, безжизненном, словно маска из человеческой кожи, почти ничего не менялось. Все слуги проходили мимо него как можно быстрее, опустив головы, словно он мог выведать их секреты, если они еще раз взглянут на него. Его глаза были очень яркими, как и значение его имени.

"Хань Че, ты пришел так рано". Ленг Чен, сутулясь, посмотрел на него и сел за обеденный стол, чтобы выпить ликер.

"Ваше Высочество." Хань Чэ шагнул вперед и почтительно поклонился ему.

"Ваш отец, старейшина Хань Юань, внес большой вклад в развитие нашего Имперского города. Жаль, что он был убит несколько дней назад".

"Я найду того, кто убил моего отца, даже если он находится в Шести царствах реинкарнации".

"А если я убью твоего отца?

" Ленг Чен посмотрел на лицо Хана с мерзкой улыбкой.

"Это просто шутка. На самом деле это молодой рыцарь по имени Сяо Ранг, который убил твоего отца."

"Сяо Ранг? Молодой рыцарь?" Хань Чэ был немного удивлен.

"Да. Старейшина Хань Юань был героем почти всю свою жизнь, но его неожиданно убил молодой рыцарь. Это просто невероятно", - сказал Ленг Чен голосом, полным сарказма. Однако Хань Чэ ясно почувствовал, что тот просто воспользовался случаем, чтобы иронично отозваться о клане Хань.

"Я приказал некоторым людям искать их местонахождение, и ты тоже можешь это сделать. Ты можешь вернуть их сердца, чтобы доказать, что ты не уступаешь своему отцу. Если ты вернешь их сердца, то станешь первым старейшиной в Имперском городе".

"Мне не нужно это имя", - с гордостью сказал Хань Чэ. "Но я обязательно верну их сердца". Глаза Хань Чэ были полны намерения убить. "Тот, кто убил моего отца, заплатит свою цену".

"Ты прав." Ленг Чен сильно хлопнул ладонями по обеденному столу, отчего еда на тарелке задрожала. "Используй свои руки рыцаря-изгнанника, чтобы доказать свои способности!" Он внезапно вскочил и бросил бокал с ликером на пол. "Мой младший брат зловещ, поэтому он не может вернуться в Имперский город".

Хань Че посмотрел в сторону Ленг Чена, который стоял на возвышении. Жители Императорского Города уже слышали об особенностях этого старшего принца. По сравнению со мной, который был проклят судьбой, казалось более вероятным, что он будет тираном. Некоторые люди начали сомневаться в том, что предсказание обо мне было реальным, но именно Си Гуан сделал это предсказание. Он был главным авгуром, когда мой отец, Ленг Янь, был еще кронпринцем. Предсказания не всегда сбывались, но их точность была довольно высокой.

Бесчисленное множество его предсказаний подтвердилось, поэтому люди глубоко поверили и этому.

И я, и мой брат принесли бы несчастье нашему королевству, но они попустительствовали существованию моего старшего брата и только отрицали существование меня, второго принца".

В отличие от своего отца, Хань Юаня, Хань Че, когда вырос, оставил отца и в одиночку путешествовал по стране, ведя жизнь странствующего рыцаря. Оба они убивали людей, но он был свободен в выборе тех, кого он будет убивать, в отличие от своего отца, которого мой отец приказал убить.

Как первый старейшина, его отец был убит рыцарем, что было большим позором для него, первого изгнанного рыцаря на снежной земле. Поэтому, так или иначе, он должен был найти того, кто убил его отца, и сразиться с ним лоб в лоб. Как можно было так запятнать честь клана Хань?

Когда Хань Чэ покинул Дворец Восхода, Си Ту тихо вышел из-за занавеса.

"Мой господин", - он опустился на колени на холодную землю и поднял лицо в маске.

"Как насчет тех людей, за которыми я просил вас присматривать?" Ленг Чен потряс бокал с новой порцией ликера.

"Никто из них не сможет сбежать", - сказал Си Ту со злой улыбкой.

"Я надеюсь на это. Держите их рты на замке, если сейчас не их очередь говорить".

"Да, мой господин".

Это был самый шумный момент утра в Императорском городе.

Он прошел по шумным улицам и добрался до ресторана, где собрались несколько гномов и ели самый дешевый завтрак.

Он сразу же подошел к ним и сел на единственное свободное место.

Все они были потомками клана гномов, рассеявшихся по всей снежной стране. После войны между смертными и божественными духами они потеряли свое место обитания и вынуждены были жить в рассеянии. Кроме того, что они были на треть ниже ростом, чем представители других кланов, в них не было ничего особенного. Из-за этой особенности они предпочитали жить группами и зарабатывали на жизнь выступлениями.

Пока Хань Чэ сидел некоторое время, они тоже молча смотрели на него. Они могли судить о его происхождении по его одежде, поэтому никто не осмелился заговорить первым.

"Эй, дядя, займи мое место". Женщина-карлик стояла рядом с ним с миской еды в руке.

Хань Чэ обернулся и увидел ее кривое, но хорошо развитое тело, как будто она родилась артисткой.

"Дядя, займи мое место. Мне нужно есть и зарабатывать деньги, пожалуйста..." Она поджала губы и покачала головой, как ролли-поли.

"Я слышал, что вы зарабатываете на жизнь не только выступлениями, но и продажей информации", - сказал Хань Че, глядя на них.

"Какая информация вам нужна, дядя?" - спросила женщина-карлик мягким голосом, и глаза ее сразу же просветлели. Многие из тех, кто приходил к ним за информацией, были богаты, и деньги от продажи такой информации часто равнялись тому, что они зарабатывали за полгода выступлений.

"Я хочу знать местонахождение двух людей".

"Если мне дадут достаточно времени, я скажу тебе местонахождение 2000 человек, не говоря уже о двух".

"Ленг Си, второй принц, который был изгнан в прошлом году, и его охранник, Сяо Ранг, сын Сяо Яня."

"Ну..." Женщина-карлик казалась нерешительной.

Хань Чэ достал мешочек с деньгами и бросил его на стол с чистым звуком золотых монет, который был способен пробудить самые сокровенные желания людей.

"Их нет на снежной земле". Она открыла мешок с деньгами, взяла горсть золотых монет и положила их перед собой.

"Я знаю это". Хань Чэ положил золотые монеты обратно в мешок.

"Они ушли в мир смертных". Она достала еще одну горсть монет.

"В какое место смертного мира?" Хань Чэ снова взял монеты обратно.

"Понятия не имею", - сказала она, разводя руками.

"Я хочу знать, где они сейчас".

"Дядя, ты должен знать, что информация, которую мы предоставляем, ограничена снежными землями. У нас связаны руки, если ты хочешь знать, где они в мире смертных".

Хань Чэ встал и снова надел на себя мешок с деньгами. "Тогда ты придешь ко мне, когда узнаешь это". Он повернулся и продолжил: "Кстати, я не дядя".

"У него явно дядино лицо, но он не хочет, чтобы другие его так называли", - сказала женщина-карлик, надув губы после ухода Хань Че.

"Цзо Я, тебе больше всего нравятся дяди, не так ли?" - со смехом сказал пухлолицый гном-мужчина.

"Заканчивай завтракать как можно скорее, нам нужно занять место для выступления позже", - недовольно сказала женщина-карлик по имени Цзо Я. Она показала три золотые монеты, которые тайно спрятала.

Хань Чэ шел по улице против потока пешеходов. В Императорском городе в эти дни было неспокойно. Си Гуан, первый авгур, был убит группой таинственных людей, что едва не привело к трагедии. Поэтому императорские гвардейцы усилили охрану города и допрашивали людей, которые вели себя подозрительно на улице. Когда он шел и размышлял, к нему подбежал человек и резко ударил его, не глядя на дорогу впереди.

Хань Чэ был высоким и сильным, поэтому его отбросило на землю с другой стороны.

Это была девушка с длинными серо-белыми волосами. Она встала с лицом, полным паники, и собиралась бежать дальше.

"Леди Си Ся, пожалуйста, оставайтесь на месте". Хань Чэ узнал ее и тем самым остановил.

"Извините, у меня есть другие дела, и у меня нет времени болтать с вами". Си Ся уклонилась в сторону.

Хань Чэ увидел, что неподалеку бродят какие-то подозрительные люди. Он догадался, что Си Ся могла стать их мишенью, поэтому притянул ее к себе и сказал: "Я помогу тебе сгладить их".

"Нет выгоды без боли". Она тут же отказала ему.

"Я хочу встретиться с твоим отцом, который является главным авгуром".

"Ни за что. Мой отец в последнее время в плохом состоянии и не хочет ни с кем встречаться. Я вернусь и присмотрю за ним", - сказала она, покачав головой.

"Ходят слухи, что ты тоже умеешь колдовать".

"Я сказала, что у меня нет времени. Не мешай мне, или я позову сюда имперскую стражу", - яростно сказала она, глядя на него, сложив руки на поясе.

Поняв, что ему не удастся ее переубедить, он отпустил ее.

Си Ся внезапно обернулась и спросила, отойдя на несколько шагов: "Ты хочешь найти кого-то, не так ли?".

"Да", - ответил Хань Чэ, кивая головой.

"Ты - рыцарь-изгнанник, поэтому ты можешь использовать путь рыцаря-изгнанника, чтобы найти их". Закончив говорить, она убежала.

"Путь рыцаря-изгнанника?" Хань Че размышлял над словами Си Ся. Внезапно его осенило: то, что она сказала, было полным бредом. Так называемый "путь рыцаря-изгнанника" заключался в том, чтобы действовать в одиночку.

Он счел это смешным и подошел к группе людей, которые собирались преследовать Си Ся.

http://tl.rulate.ru/book/48240/2174805

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь