Готовый перевод Can Someone Please Explain What's Going On?! / Кто-нибудь, пожалуйста, объясните эту ситуацию: Глава 4: «Моя жизнь в качестве жены началась!».

Аххх, высококачественная ночная одежда помогла мне отлично выспаться. Широкая кровать тоже идеально подходила для сна, а ярко-белые простыни без складок, свежие и чистые, идеально ложились на мою кожу. Мм, слуги в доме герцога действительно знают, как делать своё дело! Я бы определенно хотела, чтобы они научили меня своим техникам.

Пока я пыталась встать с постели, я кое-что поняла. Я понятия не имела, что мне следует делать с переодеванием. Если бы я была дома, я бы оделась сама, но это дом герцога. Нормально ли для меня делать всё самой? Подождите секунду, я даже не знаю, где хранится одежда. Мне нужно, чтобы кто-нибудь показал мне. Когда я оглядывалась, все еще в ночной рубашке, с руками на бедрах в поисках одежды, я услышала стук.

После трех стуков я услышала мужской голос.

- Госпожа, вы проснулись?

Поскольку он мужчина, может быть, он дворецкий? Подумав, что было бы плохой идеей позволить ему увидеть меня в ночной рубашке, я надела халат поверх ночной рубашки, прежде чем ответить.

- Да, я не сплю.

- Извините, - сказал голос, а затем в комнату вошёл подтянутый мужчина средних лет, который, вероятно, был дворецким, и две женщины.

Те две, которые ухаживали за мной вчера. Одна немного старше, а другая моложе - они обе были аккуратно причесаны и носили темно-синие цельнокроеные платья в качестве ливреи.

Все трое встали в аккуратный ряд, как только вошли в комнату.

- Доброе утро, госпожа! - крикнули они одновременно.

А затем быстро поклонились под углом в сорок пять градусов. Какая дисциплина!

Подождите, сейчас это не имеет значения. Я чуть не поклонилась им в ответ, но, подумав: "Нет, нет, я госпожа этого дома", я остановила себя.

- Доброе утро, - просто поздоровалась я.

- Я Лотос, дворецкий. Я привел с собой тех, кто отныне будет служить вам, госпожа. Это старшая горничная, Далия, и глава ваших личных горничных, Мимоза.

Дворецкий выглядел довольным, видя, как я одобрительно киваю. Он представил старшую горничную как Далию, а младшую - как Мимозу.

Но, честно говоря, иметь двух горничных только для себя было для меня роскошью. У нас дома, поскольку горничные считались атрибутом богатых, все делали все сами! Хотя мы правда помогали друг другу надевать корсеты, я умела и одевалась сама. И технически я могла накраситься... технически. По крайней мере, меня всё ещё можно было узнать после этого.

Но это дом герцога. Это нормально - иметь горничную, или двух, или трех. Дворяне – они же знаменитости – ничего не делают сами. Это здравый смысл.

- Далия и Мимоза, понятно. Я рассчитываю на вас, - сказала я, повернувшись к ним лицом, с улыбкой.

- Хотя есть вещи, на которые я не способна, я сделаю все, что в моих силах.

- Пожалуйста, не стесняйтесь использовать меня для чего угодно.

Сказали они обе.

На первый взгляд Далия выглядела как гувернантка, которая была бы груба с девчонкой из деревни. На мгновение я насторожилась на случай, если у нее такой характер, но, похоже, мои опасения были беспочвенными. Мимоза же была молодой, симпатичной особой, какой она и выглядела.

Дворецкий, который до этого спокойно слушал наши дружеские самопредставления, произнёс:

- Я отвечаю за все, что касается этого особняка, поэтому, если вас будет что-то беспокоить, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне, - сказал он, прижимая руку к груди и кланяясь.

- Хорошо, - ответила я, кивая.

- Тогда, госпожа. Поскольку завтрак уже приготовлен, не стесняйтесь приходить в столовую, как только будете готовы. А теперь я откланяюсь, - сказал он, снова кланяясь, прежде чем покинуть комнату.

- Сначала мне нужно переодеться... - сказала я, но меня прервали прежде, чем я успевала закончить предложение.

- Вот, пожалуйста, выберите любой наряд, который вам понравится, - сказала Далия, плавно открывая дверь, отличную от входной.

Честно говоря, я думала, что эта дверь ведет в другую комнату, но, похоже, я ошибалась. Дверь вела в чулан – нет, в гардеробную. Там было все, от нижнего белья до обуви. Количество платьев, отсортированных по цвету и оттенку, было ошеломляющим. Но я не думаю, что буду носить так много – или, скорее, я не думаю, что смогу носить так много? Меня вполне устраивает просто частая смена нескольких платьев.

- ...

Далия погладила меня по спине, пока я стояла как вкопанная из-за шока.

- Если вы хотите, я могу выбрать наряд, который подходит вам, госпожа.

- ... Пожалуйста, сделай это.

У меня закружилась голова от нового образа жизни, который так сильно отличался от того, к чему я привыкла.

Далия выбрала светло-голубое платье. Затем она и Мимоза помогли мне переодеться.

- Ах, да, а где мой муж принимает пищу? - спросила я перед зеркалом.

- Герцог живет отдельно со своей гостьей, - холодно произнесла Далия на одном дыхании.

Подождите секунду, выражение лица Далии, которое все это время было нежным, сразу же стало невыразительным. В её глазах читался гнев. Я почти чувствовала, как позади меня бушует метель. И что-то похожее исходило от Мимозы.

К–как страшно! Подождите, кто, черт возьми, его "гостья"?!

- Э-эм, кто эта "гостья"? Друг или кто-то в этом роде остался у нас на ночь? - спросила я, несмотря на свой страх перед исходящей от них аурой.

- Она пользуется благосклонностью герцога и живет в отдельно стоящем здании.

Значит, вы не хотите называть её его возлюбленной или подружкой, да?! Голос Далии был низким и пугающим. Мимоза, стоявшая рядом с ней, прищурила глаза. Такое ощущение, что в комнате бушует снежная буря.

- Ты имеешь в виду его возлюбленную, верно?

- Вы можете называть ее так.

Бррр! Ее ответ такой холодный!

- И ее зовут...?

- Я полагаю, она называет себя Календулой?

Почему это сформулировано как вопрос? Она пыталась сделать так, чтобы это звучало так, будто это не имело значения?

- Д–Далия? Мимоза?

Они обе поняли, что я была напугана.

- Б–боже, я приношу свои глубочайшие извинения, госпожа!

- Вам не нужно беспокоиться об этом, госпожа, аха-ха-ха...

Вернулась прежняя нежная атмосфера, и они продолжили меня прихорашивать.

Хм? Возможно, слугам не нравится мой муж и его возлюбленная?

http://tl.rulate.ru/book/47543/2508657

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь