Готовый перевод Godfather and Godson / Гарри Поттер: Крестный отец и крестник. Король волшебников: Глава 63

-Ну, она показалась мне милой, - сказал Гарри, когда они бок о бок вышли из башни.

-Ты действительно так думаешь?" - Усмехнувшись, спросил Сириус.

"Я думаю, что она немного неуверенна, когда дело доходит до общения с людьми на личном уровне. Но кроме того, что не все так плохо," сказал Гарри, как он думал, у нее прекрасная фигура, не так уж и плохо на самом деле. - Она непоколебима и надежна, так что, в конце концов, это главное."

- Ха, вот это оценка года, - вслух размышлял волшебник.

-Так что же ты за ней ухаживал?" Гарри спросил, как он широкой улыбкой на губах.

Вздохнув, анимаг неохотно ответил: "я был молод и глуп, так что давай оставим это."

- Ты хочешь сказать, что был молод и отвергнут?" - Спросил Гарри, ткнув его локтем в ребра.

- Да, - ответил Сириус, изо всех сил стараясь одарить его строгим взглядом, но это ему не удалось, так как Гарри просто продолжил.

-А я-то думал, что ты Сириус Блэк, великий плейбой, который может заполучить любую женщину, какую захочет, - произнес он, рисуя ту же картину, что и все лето.

- Что ж, - заявил Сириус, - пусть это послужит тебе уроком. Вы не можете поймать их всех."

-Ты так говоришь, чтобы скрыть свои недостатки?" - Фыркнув, спросил Гарри.

-Нет, нет, - сказал Сирус, протягивая палец. Затем, передумав, он глубоко вздохнул и произнес: - Ты знаешь, что я не позволю себе попасться на твои уловки."

- Какие фокусы?" - Невинно спросил Гарри, пытаясь сдержать смех.

-МММ, - сказал Сирус, как будто изо всех сил стараясь сдержать себя, когда он сжимал и разжимал руки. -Не Испытывай меня."

- Что?" - Сказал Гарри, продолжая разыгрывать невинную карту. -Я просто думал, что ты лучший из всех, кто имеет дело с женщинами.!"

- О, ты сам напросился, щенок, не вини меня, - сказал Сириус, взяв его за голову и начав тереть ее.

- Ладно, ладно, - сказал Гарри сквозь приступы смеха, - Я сдаюсь!"

Сделав паузу, Сириус посмотрел ему прямо в глаза и объявил: - Думаю, я просто продолжу."

- Хорошо, я обещаю, - сказал Гарри между смешками, - что проявлю к тебе должное уважение, которого ты заслуживаешь."

Отпустив его, старший волшебник пристально посмотрел на него и спросил:"Точно?”

- Да, - ответил Гарри убегая, - поскольку ты вообще ничего не заслуживаешь."

- Ай, ты возвращайся сюда. На этот раз ты не получишь от меня пощады, - крикнул анимаг, преследуя молодого волшебника.

------------------------------------

- Итак, - сказал Гарри, продолжая разговор с того места, на котором они остановились. Сейчас они находились в Северном Лондоне, где располагались хорошие и богатые кварталы. Они направлялись в особняк Поттеров, чтобы переночевать там, так как час был уже очень поздний, и они не смогут посетить оставшиеся владения до конца дня.

-Чт. т у Ты Ф наш дутак безумно учрвом?" - Спросил Гарри с набитым фрикадельками ртом. Так как у них действительно не было ничего, чтобы поесть весь день, кроме некоторых закусок и чая, которые им предложили по пути, Сириус решил остановиться у тележки с едой и выбрать несколько фрикаделек для них обоих.

Даже если они были ничем по сравнению с изысканной кухней, к которой он привык благодаря Кикимеру, это все равно было похоже на маленький кусочек рая. А может, дело было в том, насколько он был голоден. Кто, блядь, знал, что проверка некоторых владений вызовет аппетит.

- Жуй и глотай, прежде чем говорить, - подсказал Сириус, приподняв бровь. -Разве я не учил тебя лучшему?" - спросил он вслух.

Закатив глаза, Гарри увидел, что ему не стало лучше, когда дело дошло до отдела приличий, так как он мог видеть, что часть соуса капала с его подбородка.

- Я спросил, что ты думаешь о нашем сумасшедшем ученом? Ты ведь его знаешь?" - Повторил Гарри, проглотив свою еду.

- Ученые?" - Это те магглы, которые говорят другим магглам, что делать?"

Ошеломленно уставившись на него, Гарри на мгновение даже задумался, не вынимает ли он эту гадость прямо из своей задницы. - Нет, ученые такие же, как Ливия и Мистер Фрэнки."

- Нет, нет, нет, эти маггловские ученые и исследователи магии-не одно и то же. Это совершенно разные вещи, которые не подходят друг другу."

-Ну, для меня это картошка, потахто, - пожал плечами Гарри.

- Хорошо, - сказал Сириус, похоже, сдаваясь. - Чтобы ответить на твой вопрос, не совсем. Я приходил в башню твоей семьи с твоим отцом пару раз и только познакомился с Ливией."

-Ну, разве он не сумасшедший?" - Спросил Гарри. Он не был слишком уверен, что хочет, чтобы человек с болтающимся винтом в голове возглавлял волшебную башню его семьи, даже если его дочь сопровождала его.

- Прежде всего, честно говоря, Фрэнки Ньюман-очень уважаемый магический исследователь во многих кругах. Его работы по магическим индукторам сыграли важную роль в магических двигателях, плюс его магические смягчающие заклинания революционизировали индустрию квиддича и сделали все опасные и смертельные падения легким ветерком."

-Похоже, ты поклонник, - усмехнулся Гарри.

-Нет, я просто хочу сказать, что он, может быть, и немного странен, но он гений, так что его надо беречь."

- М-м-м, - задумчиво протянул Гарри, - тогда почему он никогда не уходил? В башне много лет ничего не было, и он все еще оставался, он мог бы легко найти покровительство в другой башне."

-Я уверен, что они могли бы, и я также уверен, что многие волшебные семьи протянули ему руку. Однако все это восходит к той таинственной услуге, которой он был обязан твоему деду."

-Ну, если ты говоришь, что я должен оставить его, то я должен сделать так, как ты говоришь, - кивнул Гарри.

- Хорошо, - сказал Сириус, - и ты можешь найти утешение в том, что самые могущественные волшебники и ведьмы ведут себя немного безумно или эксцентрично."

- Неужели?" - Спросил Гарри, оживившись. -Я просто думал, что это только Дамблдор и Волдерморт, - сказал он, упомянув старого чешуйчатого и злого психопата.

- Нет, - покачал головой Сириус, - ты скоро узнаешь, что все волшебники и ведьмы, в которых слишком много магии, попадают в эти две категории."

- Черт, - сказал Гарри, похоже, он только что понял, почему волшебный мир был так испорчен. Это были психи, которые вели всех по темной, извилистой тропе! Неудивительно, что в этом мире нет ни грамма здравого смысла.

Когда ваши лидеры были не в себе, кто мог привести всех к светлому будущему?!

- Похоже, мы здесь, - сказал Сириус, когда они остановились перед большими черными воротами. Барьер, кажется, тянется на многие мили подряд, удерживая все имущество и блокируя его от любого постороннего.

Активируя свое магическое зрение, что стало намного легче сделать благодаря всей практике, которую он вложил, Гарри больше не нужно было входить в состояние медитации, чтобы использовать его сейчас.

Теперь все, что требуется, - это просто мысль от него. Кроме того, он обнаружил, что его глаза имеют очень прохладное свечение, когда он активирует его, что делает его глаза похожими на сияющую неоновую вывеску.

Оглядевшись по периметру, Гарри увидел свечение бесчисленных оберегов, защищающих это место, как силовой щит. Они никак не могли попасть сюда без специального разрешения.

С любопытством следуя за Сирусом, Гарри гадал, куда тот направляется, пока они не добрались до караульного помещения и двух больших закрытых ворот. Подойдя к караульному помещению, они подошли к окну, где дремал грузный мужчина.

Не давая мужчине ни малейшего шанса, Сириус постучал в окно, отчего тот немедленно проснулся. Однако его изумление также произвело эффект падения его на задницу, когда он сонно огляделся.

http://tl.rulate.ru/book/47381/1236404

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь