Готовый перевод Godfather and Godson / Гарри Поттер: Крестный отец и крестник. Король волшебников: Глава 10

-Конечно, - заявил Гарри, - мое время и силы стоят недешево!"

- Конечно, конечно, ваше превосходительство!" Сириус ответил ему с притворным уважением и коротким поклоном. - Боевая магия-это то, чему я буду учить тебя днем, если ты будешь хорошо учиться."

- Боевая Магия? Что это такое?" - Спросил Гарри, ухватившись за это интересное новое название. Он не знал почему, но когда Сириус произнес эти два слова, его кровь словно закипела, и возбуждение начало подниматься на поверхность.

- Ничего, всего лишь самая интересная магия." - Сказал Сириус с ложной скромностью.

-О, ну же, скажи мне, что это такое, - заскулил Гарри, покачивая Сириуса за локоть.

- Боевая магия-это в основном защита от темных искусств, но с обучением атакующим заклинаниям. Это очень древняя магия, которое высоко ценится и хорошо признается всеми вокруг, - ответил голос, который не принадлежал Сириусу.

- Кузина, - приветствовал ее Сириус, повернувшись лицом к миссис Тонкс. - пришла почтить нас своим присутствием!"

Громко фыркнув, ведьма ответила: "зачем мне приходить, чтобы увидеть твою блохастую шкуру? Мой дорогой племянник-единственный, о ком я здесь беспокоюсь."

Приложив руку к сердцу и сделав обиженное лицо, Сириус произнес: "Ты глубоко ранишь меня, дорогая кузина, своими запретными словами!

Оборвав Сириуса, прежде чем тот разразился бесконечной тирадой, Гарри крикнул: "Привет, тетя Андромеда, как у тебя дела?”

Подойдя вплотную к Гарри, бывшая хозяйка дома Блэков ласково погладила его по голове и поприветствовала в ответ: "у меня все хорошо, дорогой, спасибо, что спросил." Затем, бросив на Сириуса многозначительный взгляд, она добавила: - И я вижу, что кто-то знает, как правильно приветствовать человека."

Закатив глаза, Сириус ничего не ответил и благоразумно предпочел промолчать, Гарри решил спросить о феномене, который только что настиг его. - Тетя Андромеда, почему, когда Сириус произнес эти два слова, боевая магия, моя кровь закипела от возбуждения?"

- А-а-а, - протянула женщина, как будто в этот самый момент ее осенило понимание. - Я вижу, что ты начал пробуждать свою семейную магию?"

- Семейную магию?" - Повторил Гарри, пробуя слова на вкус, - что такое родственные связи?" - спросил он.

- Видите ли, - начала объяснять старшая ведьма, - у Великих Домов есть длинные родословные, уходящие корнями в далекое прошлое, и за те долгие годы, что они оставались, каждый из них начал развивать близость к определенной школе магии. Например, наша семья; дом Блэк имеет большое сродство к темной магии, проклятиям и всем прочим подобным вещам. Мы также развили в себе небольшую склонность к астрономии, которая выражается в том, что мы называем своих детей именами звезд и созвездий."

- А как насчет дома Поттеров?" - Спросил Гарри, которому было любопытно узнать о своей семейной магии.

- Если я правильно помню, ваш дом должен иметь большое сродство к боевой магии, что объясняет, почему вы взволновались, когда Сириус пообещал вам, что он будет учить вас боевой магии плюс, как Сириус сказал мне, что вы очень хороши в защите от темных искусств, хотя у вас никогда не было настоящего учителя, кроме Люпина. Ваша родословная объяснила бы это, поскольку, как я уже сказала, защита от темных искусств-это в основном защитный аспект боевой магии."

- Так в чем же заключается незначительное родство моей семьи?" Гарри продолжил расспросы, как только женщина замолчала.

- Не знаю, - ответила старшая ведьма, покачав головой. - Ты должен знать, что дома любят держать свои секреты при себе." Затем, помолчав немного, медведьма повернулась к Сириусу и спросила: - Ты знаешь какой-нибудь предмет, по которому Джеймс был действительно хорош в школе?"

-МММ, - сказал Сириус, начиная обдумывать это, - если бы мне пришлось выбирать, то я думаю, что это была бы трансфигурация она получалось у него естественно, и он был лучшим среди нас."

-Ну, тогда я думаю, что у тебя есть ответ, дорогой, - заявила старшая ведьма, снова поглаживая Гарри по голове. Затем она добавила, как будто это было запоздалой мыслью: "О, и имейте в виду, что есть много, что прилогается к тому, чтобы быть членом древнего дома, поэтому я бы приняла совет Сириуса и прочитала эти книги."

Кивнув головой в знак согласия, Гарри планировал сделать именно это. Он поступил бы неправильно со своим домом, если бы хотя бы не попытался узнать о нем побольше. Этот маленький лакомый кусочек знания о том, что миссис Тонкс рассказала, показал, как мало он знает о волшебном мире и его истории. Здесь так много нужно узнать, и он находится в лучшем месте для этого; в библиотеке семьи Блэк, одном из крупнейших хранилищ знаний, поэтому он собирается воспользоваться своей возможностью и узнать как можно больше.

Вдруг из-за поворота на деревянные доски пола с грохотом упала книга, и звук ее эхом разнесся по всем безмолвным стеллажам.

- Как это так?" - Спросил Сириус, медленно доставая палочку из кобуры на боку.

- Не беспокойтесь об этом, - сказала миссис Тонкс сказала, отмахиваясь от беспокойства старших волшебников: "это всего лишь моя дочь." Затем, сделав громкий глоток воздуха, старшая ведьма закричала во всю мощь своих легких: "Нимфадора Тонкс, выйди сейчас же и поприветствуй своих родственников!"

Из-за стеллажей с левой стороны вышла молодая женщина с короткими вьющимися голубыми волосами, такими же серо-стальными глазами, как у Сириуса, в которых таилось озорство, круглым лицом с высокими скулами, полными красными губами, прямым носом и изогнутыми бровями. Она была ростом в шесть футов, как и он, с гибкой и хорошо сложенной фигурой, длинными изящными руками, стройными ногами, хорошо развитой грудью, гладкой белой кожей и пирсингом в левом ухе.

Гарри окинул ее взглядом и быстро заметил, что он слишком пристально смотрит нее, отводя взгляд к книжной полке справа, Гарри старался выглядеть неприметным. Он не понимал, когда начал все это замечать.

-Мама, - захныкала молодая ведьма, - я же просила тебя перестать называть меня этим именем! Почему ты не можешь просто сказать "Дора" или "Тонкс", когда зовешь меня?"

- Ваше имя прекрасно, и я не буду называть вас так неприлично."

-Папа все время зовет меня Дорой, я не понимаю, в чем проблема, - сказала синеволосая ведьма, скрестив руки на груди, отчего ее бюст немного выпятился, и Гарри это заметил.

- Твой отец-придурок, я не собираюсь следовать его примеру, а теперь иди поздоровайся с хозяевами дома и будь вежлиав."

Ворча себе под нос, молодая ведьма повернулась лицом к обоим волшебникам и протянула руку, чтобы поприветствовать Сириуса. - Я думаю, вы слышали мою маму, меня зовут Нимфадора Тонкс."

Пожав ей руку, Сириус любезно ответил: "я не против называть тебя Дорой, Нимфадора, конечно, звучит глупо."

Ухмыльнувшись старшему волшебнику, синеволосая ведьма заметила: "Да, это то, что я постоянно говорю своей маме, но слушает ли она?"

-Не зли меня кузен. - Угрожающим тоном заявила Тонкс.

Подмигнув старшей ведьме, а затем проигнорировав ее предупреждение, Сириус продолжил: - Ты можешь называть меня дядей Сириусом, и я обещаю тебе, что стану твоим самым веселым и любимым дядей на свете!"

Хихикая от смеха мелодичным тоном, который Гарри находил музыкой для своих ушей, молодая ведьма заметила: "я с нетерпением жду этого."

http://tl.rulate.ru/book/47381/1197857

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо большое 👍
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь