Готовый перевод This Unbound World's «Normal» Is Difficult / Быть «нормальной» на воле сложно: Глава 8. «Нормальная» домашняя готовка (3)

— Ну, Лукас. Для тебя очень необычно принимать подобные приглашения.

— Это касается и тебя, матушка. Когда ты была во дворце, ты никогда не проявляла интереса к подобным событиям, а теперь ты открываешь дворцовый сад для проведения такого мероприятия.

Сады королевства Луден могли похвастаться огромными фонтанами, оранжереями и идеально сформированными живыми изгородями.

Юлиана с улыбкой приветствовала сына на краю огромной площади, где в день праздника проходил рыцарский парад.

Здесь же был и белый стол на железных ножках, а рядом с ним стоял сопровождающий, одетый в широкополую шляпу и перчатки, чтобы ему было комфортно на свежем воздухе, и держал огромный зонт от солнца.

На первый взгляд, все выглядело как вечеринка в саду для ее сына.

Но что явно отличалось от обычного праздника, так это расположение и наличие «галереи».

Рядом с фонтаном, по обе стороны от него, находились два прямоугольных пространства, выложенных каменной брусчаткой, имевшие вид ступеней.

На каменной мостовой стоял широкий, высотой до пояса, стол для приготовления пищи, простая плита и огромный кувшин, наполненный водой. С другой стороны фонтана на каменной мостовой было симметрично установлено точно такое же оборудование.

Юлиана присутствовала здесь в качестве зрителя, просто глядя на это. Королева заняла почетное место во главе, а позади нее, за натянутой вокруг площадки веревкой, столпились слуги со всего дворца.

Горничные, конюхи, повара, прачки и стражники. Определенно, тут присутствовали все, кто мог быть свободен на данный момент.

Все они с нескрываемым волнением ожидали момента, когда актеры появятся на «сцене».

— Конкурс на звание лучшего повара в королевском дворце... Что, черт возьми, произошло на этот раз, и как это вышло?.. — промурлыкал Лукас, опустившись в предоставленное кресло и изящно скрестив свои длинные ноги.

Старшая горничная, стоявшая рядом с Юлианой, услышала этот недовольный ропот и, склонив голову, пожала плечами:

— Мне очень жаль. Как вы понимаете, я не ожидала, что все зайдет так далеко...

Все это произошло днем раньше.

Все началось с того момента, когда Герда столкнулась с шеф-поваром Жоржем Рамадье, стоящим перед общежитием для горничных.

Он собирался войти в крыло для молодых девушек, чтобы высказать свои претензии горничной по имени Элма.

Он хотел потребовать извинений за то, что она зашла на кухню и нарушила его территорию, хотя она не имела квалификации повара и была женщиной.

Главная горничная поспешно вызвала Элму и заставила ее поклониться, но затем девушка тихо сказала:

— Я считаю, что идея о том, что готовить должны не те люди, которые умеют делать хорошую еду, а лишь те, которые имеют соответствующие квалификацию или пол, не является «нормальной».

Жорж был в ярости от такого заявления.

— Ты думаешь, что можешь сделать это лучше меня?

И вот они вдвоем решили посмотреть, кто из них лучше готовит.

Герда сказала, что, хотя выходец из Монтеня не повышал голос, его ярость была настолько явной, что ее можно было почувствовать.

Жорж поставил на кон свой престиж повара, заявив, что если его блюда не придутся по вкусу знати, он может уйти с поста шеф-повара.

Но тогда это повлияет и на первого принца Феликса, который сам его пригласил работать здесь. В таком случае было бы лучше, чтобы это решение принимал сам принц, а не дворцовые слуги.

Однако, когда Герда предложила это ему, Феликс, слывший заурядным и глупым принцем, отказался от него, сказав:

— Мне это не нравится.

Принц сказал, что не хочет есть еду, приготовленную этой мелкой служанкой из-за «такого пустякового неудобства» в напряженный период перед его восшествием на престол.

— Старший брат...

Лукас, который слушал эту историю, не мог удержаться от того, чтобы не схватиться за голову.

Поскольку это было до его восшествия на престол, важно было заручиться поддержкой дворца, даже если это были слуги.

Если он не хотел есть стряпню горничных, он мог просто признать, что Жорж Рамадье — шеф-повар замка без проведения соревнования, и этого было бы достаточно.

В любом случае, если бы он отказался, это было бы бесполезно.

Герда с полуоблегчением предложила Жоржу прекратить этот разговор, но он уперся и ответил:

— Мне этого недостаточно.

Видимо, он считал, что в этом замке еще остались «благородные люди», которые не были знакомы с ним.

Герда, которая была знакома со второй королевой Юлианой уже двадцать лет, неохотно объяснила ей все обстоятельства.

Она была слишком осторожна, чтобы ввязываться в подобные передряги, и никогда раньше не пыталась участвовать в таких ситуациях.

— Я уверена, что она смогла бы успешно отказать ему, но...

— О, это звучит интересно. Я бы хотела попробовать стряпню Элмы, только что из печи.

После чаепития с Элмой она, казалось, раздула из мухи слона:

— Если хочешь, давай позовем и других слуг попробовать еду. Хочешь, я позову всех во дворце? Тогда давай воспользуемся садом, — сказала королева, все больше углубляясь в тему соревнования.

Не успела Герда опомниться, как ей пришлось устроить грандиозное «кулинарное шоу» со всеми дворцовыми слугами.

— Почему все эти необычные вещи происходят, когда в них участвует эта девушка?..

Лукас, который ускользнул от подготовки рыцарей к церемонии и поспешил туда, благо, ему было позволено пропустить эти хлопоты, нахмурился, вспоминая все произошедшее, сохраняя мужественный и бесстрашный вид.

— Ну, ты приставал к каждой из них, как только видел в них девушек, и ты не думаешь, что она им понравятся? Разве лордов не привлекают необычные женщины?

— При всем уважении, мама, у меня есть свои предпочтения. А необычность, которую мужчины любят видеть в женщине, — это неожиданная красота, когда она снимает очки, или то, что дородная женщина питает слабость к алкоголю, и все. Эта ее особенность не является необычной. Она просто раздражает и непредсказуема, как мина, которая может взорваться в любой момент и любым способом, —  Лукас ответил с усмешкой.

Многие люди критиковали его за то, что он «нетрадиционный» или «нестандартный», и Лукас сам принимал это. Тем не менее, сейчас он увидел девушку, которая всеми силами отвергала понятие «обычный», и теперь он думал, что его можно считать обычным человеком.

Теперь же, увидев девушку, которая со всей силы отбросила понятие «обычный», он считает ее вполне разумным человеком.

Когда он снял очки, Герда, стоящая рядом с ним, взглянула на лицо Лукаса, но принц, который с угрюмым выражением лица смотрел на сцену, не заметил этого.

— С тех пор, как она пришла во дворец, я постоянно прибираю за ней.

Кроме этого, способности Элмы слишком удивительны для всего остального: если она испечет блюдо, вы получите национальное сокровище, если вы позволите ей возиться с грязью, она раскопает окаменелости древних существ, и так далее.

Именно Герда и Лукас привели ее во дворец, но поскольку происходило так много вещей, не подвластных старшей горничной, Лукас был вынужден сам позаботиться об этих вещах.

Однако, если бы посуда, созданная Элмой, была тайно продана, город гудел бы, говоря: «Появился редкий мастер керамики!», а если тайно пожертвовать окаменелости академии, исследовательская группа поспешила бы в королевский дворец, говоря: «В то время творилась история!». В последнее время у него не было времени расслабиться.

— О, дорогой. Но ты поспешил сюда, чтобы сказать все это. Она нравится тебе так же, как и мне, не так ли?

— Ну, она хорошо готовит. Кроме того, мне было интересно узнать о новом шеф-поваре.

Лукас приподнял уголок губ и пожал плечами.

Недавно нанятый главный повар из Монтеня хорошо справлялся со своей работой, но Лукаса беспокоила его изоляция во дворце.

Он избегал общения с ним в присутствии своего сводного брата, но если на этот раз брат навсегда выкинул его из поля зрения, то это может быть хорошей возможностью углубить дружбу с ним.

Дружить с человеком, который следит за безопасностью твоей еды, было очень полезно для второго принца, которому грозило отравление.

Лукас теперь был человеком, который уделял пристальное внимание отношениям с людьми.

— Ой, вот он идет.

В этот момент в галерее раздался гул, и он понял, что прибыл Жорж.

На нем был высокий поварской колпак, который начал становиться модным в Лудене, а на шее висел красный платок, означающий его должность шеф-повара.

На сильных руках были видны короткие волосы.

Как и у любого жителя Монтеня, его проявление эмоций было грубоватым, но его острые глаза и напряженный позвоночник свидетельствовали о том, что он испытывает чувство гордости за свою работу.

«Неплохо выглядит», — подумал Лукас.

— Я хотел бы поблагодарить Ее Королевское Высочество, королеву Юлиану и принца Лукаса за оказанную мне честь разрешить этот вопрос. Я хочу поблагодарить вас за оказанную мне честь. Я надеюсь, что вы оцените изысканное мастерство, которое было вложено в эти изделия.

Жорж снял шляпу и поклонился.

Будучи гордым монтенцем, он все еще говорил на родном языке, даже перед королевскими особами, но манера речи была довольно изящной.

— Разрешение получено. Я с нетерпением жду вашей преданности и мастерства.

— Я тоже с нетерпением жду этого, — вслед за матерью кратко ответил Лукас.

Юлиана здесь хозяйка. Он не должен мешать ее успехам.

Юлиана удовлетворенно кивнула, затем раскрыла веер и сказала:

— Георг. Нет, Жорж Рамадье. Если ты выиграешь это соревнование, я позабочусь о тебе и обещаю тебе место при дворе вместе с моим сыном Лукасом и Его Высочеством Феликсом.

Она обещала защиту не только со стороны глупого принца Феликса, но и со стороны благосклонного второго принца и его матери.

Это обеспечило бы Жоржу определенную власть во дворце, даже если бы его бросил Феликс, или, наоборот, даже если бы он бросил Феликса. Это была идеальная награда.

Жорж, как и следовало ожидать, засветился от восторга и низко поклонился.

В конце концов, он, похоже, изменил свое мышление и начал готовиться с большой скоростью.

Как бы желая сказать, что он максимально использовал роскошь мира, он принес множество продуктов, в которые трудно было поверить, что они предназначены только для двух человек, и начал разогревать очаг.

С другой стороны, на кухне слева горничная, которой следовало бы отказаться от вызова, до сих пор не появилась.

Стычка с вышестоящей фигурой, шеф-поваром, да еще и в присутствии королевских особ, была несколько неуместной.

Подозрительные слуги постепенно начали перешептываться между собой.

И вдруг…

Шум! Гул!

Жужжание распространилось с силой, сбивающей с толку. Лукас поднял голову.

Затем его глаза слегка расширились, когда он понял, что происходит за пределами их видимости.

Человек, который медленно толкал тележку с низким грохотом, был неряшливой миниатюрной горничной в очках с толстыми стеклами.

 

 

Она смотрела прямо перед собой, купаясь в лучах раннего летнего солнца перед самым полуднем, как актриса, идущая по цветочной дорожке, но кроме этого, там был еще какой-то предмет, который обладал странным присутствием, заставлявшим всех вокруг смотреть на него.

Большая кухонная утварь на тележке и много муки.

«Я знаю, что это».

Еще тут были тонны капусты и приправ.

«Это я тоже вижу».

Много хлеба, который выглядит твердым.

«Он немного грубоват, но я могу это понять».

Огромный тунец.

«…»

Лукас непроизвольно поднялся на ноги.

— Ты! Откуда ты это взяла?!

http://tl.rulate.ru/book/46859/1615916

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь