Готовый перевод I Became the First Prince / Я стал первым принцем: Глава 15: Потомок II

Магия и сбор маны были ничем против Фей.

Ремесло и металлургия были мусором против способностей Гномов.

Сражения и охота не могли сравниться с мастерством Орков.

Сила и мудрость не имели значения против Гигантов.

Люди были лишь одной из многих разумных рас, существовавших в мире.

Феи презирали человеческую дикость, а Гномы смеялись над нашими городами.

Орки охотились на людей, а Гиганты легко уничтожали целые деревни.

Существовало время, когда самым важным фактором в мире, было выживание. Это были времена, когда люди привыкли к тому, что их грабят или убивают.

Это были времена, когда к людям относились не лучше, чем к домашнему скоту.

Но в один из дней, по миру объявились герои, которые позже объединили рассеянных людей и повели их в долгую войну, которая закончилась тем, что люди стали доминирующим видом на планете.

Народ прозвал героев Пять Предшественников.

Один из них положил конец долгому и злому правлению короля Гигантов Эды.

[Меч Чхоль-Хельна] Агнес Бавария.

Мне пришло в голову поле битвы, на котором она находилась. Она растоптала сотни Гигантов, устремившихся к людям, и разрушила их замок.

Она была воином, с которым не мог сравниться ни одно существо, и великим полководцем. Она начала с того, что ей никто не поверил, но к концу войны все выжившие рыцари были под ее Мечом Чхоль-Хельна.

Она и ее рыцари были настолько сильны, что пугали даже других предшественников.

Позже, из Баварской семьи родился король.

Семья Бавария - легендарная семья.

Трудно поверить, что слуга передо мной - ее потомок.

- Ха…

Все это было настолько невероятно, что у меня разболелась голова. Более того, она понятия не имеет, какими великими были ее предки.

Головная боль была такой сильной, что мне пришлось заснуть, и я проспал остаток пути.

Карета остановилась.

-Стук об дверь-

Кто-то постучал в карету. Аделия Бавария попросила у меня терпения и открыла окно, когда я проснулся.

- Ваше Высочество, мы на месте, - Сказал Карл у окна.

На мгновение я задумался, не лучше ли вернуться во дворец.

Тем не менее, я решил идти. Аделия Бавария - моя слуга. У меня было много времени, чтобы поговорить с ней.

Сегодня же я решил навестить банкет только ради потомка семьи Эли. После сегодняшнего дня я больше не буду присутствовать на подобных собраниях.

- Ваше Высочество? - Каждый раз, когда она смотрела на меня, у нее было испуганное лицо, словно у оленя. Мне стало еще хуже.

- Не волнуйся. Я поговорю с тобой позже.

Открыв дверь, Карл посмотрел сначала на меня, потом на Аделию.

- Ваше Высочество, она что-нибудь сделала…

- Ни твоего ума дела.

- Простите, Ваше Высочество, - Извинился Карл. - Пожалуйста, следуйте за мной.

Карета остановилась в хорошо украшенном саду. Неподалеку от кареты стояло большое здание. Это был огромный белый особняк.

Вокруг него стояли солдаты, вооруженные копьями. Они лишь раз взглянули на эмблему на моих рыцарей и карету, а потом впустили нас.

Дальше нас поприветствовал экстравагантно одетый человек.

Он преувеличенно опустился на колено. Его лицо было как у священника, дающий клятву. Смотреть на него было тягостно.

- Принц Адриан Леонбергер, принц Бернард из рода Эли, рад встретится с вами!

Семья Эли...

- Я не мог не заметить, насколько изменился Его Высочество.…

Взглянув на красивого блондина, я тут же прервал его. В поле моего зрения появилось окно состояния.

- Ваше Высочество? Что-то не так?

Пока я молча стоял, уставившись в пространство, Бернард Эли наблюдал за мной с озабоченным выражением.

- Нет, просто… - Я рассмеялся. - Большое тебе спасибо за сегодняшний банкет.

Увидев, что я смеюсь, он на мгновение смутился, а потом ответил с неловким выражением.

- Надеюсь, я оправдаю ваши ожидания. Сюда, пожалуйста.

Он начал было направлять нас, но обернулся, чтобы снова заговорить.

- О, кстати, мы приготовили место для ваших рыцарей.

Карл посмотрел на меня, ожидая одобрения. Я кивнул.

Придворные рыцари направились вперед и вошли внутрь особняка.

Внутри и снаружи особняка были два совершенно разных мира.

Воздух летней ночи снаружи был чистым, но в этом месте странный запах щипал мне нос.

Глядя на дымку от свечей, зажженных по обе стороны коридора, я почувствовал, что реальность позади меня исчезла.

- Ваше Высочество.

Служанки, проходившие по коридору, увидели меня и склонили головы. Каждый раз их обнаженная "плоть" раскачивалась из стороны в сторону.

Да. На них не было одежды.

Человек, который вел нас, шмыгнул носом, словно почувствовал себя отдохнувшим. - То что я приготовил находится дальше.

- Э-э, да. - Я кивнул.

Затем мы прошли по коридору. Время от времени, проходя мимо плотно закрытых дверей, я слышал неприятные звуки.

[Продолжай…! Да…]

- Ваше Высочество?

Кажется, я остановился, когда услышал эти звуки.

Бернард Эли посмотрел на меня со странным выражением.

- Э-э, пошли.

Пройдя довольно долго, мы добрались до большой двери в конце коридора.

- Вот оно…

Он улыбнулся, открывая мне дверь.

И зрелище за ней открылось моим глазам.

Комнату заполонил дым, и повсюду были видны обнаженные женщины. Присутствовала также кучка расслабленых мужчин с бокалами в одной руке и женщиной в другой. У некоторых даже были женщины с обеих сторон.

Мужские и женские тела слились воедино.

Это была совершенно шокирующая сцена для меня.

Кое-кто из мужчин заметил наше появление и нахмурился, словно не узнав вошедшего.

- Друзья! Посмотрите, кого я привел! Я сам почти не узнал его. Ну же! - Громко объявил Бернард Эли, его голос отдавался эхом, но никто, казалось, не узнал меня.

- Кто это?

- Новый член?

Мужчины смотрели на меня сквозь дымку и ухмылялись.

- Какой новый член? Это принц Адриан Леонбергер!

На этой ноте все глаза широко раскрылись от шока.

- Что!

- Ваше Высочество! Как ты стал таким подтянутым! Я тебя почти не узнал.

Тем не менее, их руки продолжали держать бокалы и женщин.

Даже имея дело с членом королевской семьи, они не проявляли уважения. И никто не находил это странным.

"Ха, вот как."

Это был обычный способ общения с принцем в прошлом. Он позволял им так общаться с собой.

- Ваше Высочество?

Бернард Эли уже не был таким галантным, как тогда, когда встретил меня на улице.

- Пойдемте.

У него, как и у других мужчин, было расплывчатое лицо из-за дыма. Он потащил меня в отдельную комнату.

Идеальные.

Внутри было несколько женщин, которые, казалось, ждали меня.

- Когда я вижу красоту Его Высочества, мое сердце трепещет; я не знаю, что делать!

Женщины скользнули ко мне, шепча какую-то чепуху.

- Его Высочество прибыл, так что давайте начнем! - Сказал Бернард Эли, высоко поднимая кубок.

* * *

- Ах, желток такой вкусный! Хлебни его! Ням!

- Эй! Рис приготовлен хорошо!

С одной стороны, гости говорили о еде и обжорстве.

- Хорошо, хорошо хоть раз прикоснуться к телу.

- Дитя, не так быстро.

С другой стороны были непристойные голоса.

Однако первый принц, казалось, не был ни на чьей стороне. Он молча наблюдал за происходящим.

Бернард Эли уставился на принца. К этому времени он уже должен был напиться и быть в беспамятстве, будь то от алкоголя или от женщин.

Тем не менее, он выглядел слишком... нормально.

Кажется, в нем еще что-то изменилось, кроме потери веса.

- Что мы можем сделать, чтобы достойно служить Его Высочеству?

Женщины, которых привезли за высокую цену, льнули к принцу обольстительными глазами.

- Руки. Эта одежда драгоценна, - Сурово ответил принц.

Он что, шутит? Бернард Эли задумался. Принц в этот момент улыбался, но он не мог понять, шутит он или на полном серьезе.

Однако он заметил, что у одной женщины появилась неловкая реакция.

Она убрала руку, но осталась рядом с принцем.

Бернард обратился к принцу: - Она сделала что-то, что тебя расстроило? Может, мне позвать еще одну?

Принц поднял руку. - Нет, мне все равно, делай, как знаешь.

Кто-то сел рядом с принцем.

- Как это Его Высочество стал таким худым? Не поделишься со мной секретом?

Это был сын барона Бальсона.

- Если я тоже протку ножом свое тело, тоже самое случится со мной? - Добавил Бернард шутя.

- Ага! Но он не будет работать с обычным ножом; это должен быть королевский меч!

Бернард Эли побледнел при словах Бальсона. К счастью, принц все также простодушно улыбался.

- К слову, почему бы тебе не попробовать стать таким же обольстительным как я?

- Ваше Высочество, я согласен! Пожалуйста, одолжите мне меч. Есть одна сука, которую я пытаюсь заполучить многие дни, но мои чары, похоже, не работают.

Члены клуба продолжали хихикать и болтать, так же, как и всегда.

Но почему-то… Бернард Эли продолжал чувствовать, что что-то не так, когда смотрел на первого принца.

Это чувство стало еще сильнее, когда сын барона Бальсона заговорил об Арвен Киргайенн.

- О, я слышал, ты сорвал цветок рыцарей-тамплиеров? Она привлекала внимание с самого начала. Она выглядит великолепно, даже если на ней доспехи, но насколько великолепна ее тело…

- Эй. - Резкий голос принца прервал его. - Бальсон, верно?

Бернард Эли сделал вид, что не замечает его тона, но смотрел на происходящее сквозь стакан с водой.

В перевернутом отражении, принц все еще улыбался, спрашивая сына Бальсона.

- У тебя есть младший брат или сестра?

- О да. У меня есть младший брат, Ваше Высочество.

- Хорошо, я рад это слышать, - Сказал принц, поднимая металлический кубок. - Потому что родословная не оборвется на тебе.

- В-ваше Высочество? Что вы ... Ай!

Старший сын барона Бальсона схватился за лицо и рухнул на пол.

Принц откинул окровавленный кубок и встал.

На этот раз он взял бутылку вина.

- Отныне твой брат - наследник твоей семьи.

http://tl.rulate.ru/book/46753/1796085

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь