Готовый перевод Little Tyrant Doesn’t Want to Meet with a Bad End / Маленький тиран не хочет встретить плохой конец: Глава 120 - Я вновь обрёл силы

Роэл был чрезвычайно тронут чувствами Алисии. Недаром всегда говорили, что дочь - это как пушистая подушка для отца. Несмотря на то, что Роэл был всего лишь старшим братом, он чувствовал тепло Алисии. Он притянул её в свои объятия и погладил её сверкающие серебристые волосы. Постепенно он почувствовал, как его сердце снова успокаивается.

Что касается Алисии... она лишь чувствовала, что у её старшего брата была очень тяжёлая жизнь.

("Старшему брату Роэлу действительно пришлось пройти через многое, когда он рос один. Он потерял мать в раннем возрасте, а у отца почти не было времени, чтобы проводить его рядом с ним. К тому же вначале его трансцендентные способности пробуждались довольно медленно, в результате чего многие начали подозревать, что у него вообще нет талантов трансцендента.")

("Нам двоим и так было нелегко открыть друг другу свои сердца, а тут ещё властная королевская семья вдруг решила вмешаться. Начиная с того старика с добрым лицом и заканчивая неразумной принцессой, все они только и желают воспользоваться старшим братом Роэлом.")

("Они действительно все - кучка негодяев!")

Возмущённо воскликнула в своей голове Алисия. Было очевидно, что она относилась к Ксеклидам с большим предубеждением. Ей казалось, что их мирная жизнь с Роэлом пошла под откос с тех пор, как они познакомились с Норой.

Жизнь и так была к нему достаточно сурова, а тут ещё ему пришлось столкнуться с такой дилеммой, как необходимость принять мачеху! Одна мысль о том, насколько трагичной была жизнь Роэла, разбила сердце Алисии.

("О великая Сия, почему этот мир так жестоко обходится со старшим братом Роэлом?")

В розовых очках Алисии Роэл был символом совершенства. Любые трудности, с которыми он сталкивался, объяснялись либо капризами мира, либо кознями других людей. В результате таких мыслей её глаза наполнились слезами, когда она прижималась к Роэлу в его объятиях.

- "Лорд Брат, как ты думаешь, если мы скажем Лорду Отцу, что мы против его задумки, прислушается ли он к нашему мнению и откажется от неё?"

Слова Алисии заставили Роэла слегка вздрогнуть. Он взглянул на заплаканное лицо девушки в своих объятиях и вдруг почувствовал колющую боль в сердце.

Я почти забыл, что отец Алисии погиб на поле боя. Ей было и так нелегко привыкнуть к дому Аскартов, а тут ещё внезапно нашему отцу снова приходится отправиться на поле боя. Вероятно, этот вопрос задел одну из ран в её сердце.

Роэл был очень противоречив внутри, но он не хотел лгать Алисии. Он мог только лишь сказать ей правду, которая мало бы чем облегчила её тревогу.

- "Это будет трудно. Ведь в каком-то смысле это его собственное желание, сделать это."

У тех, кто служил в армии, была присущая им гордость и горячая кровь. Они верили, что их участие, даже если оно закончится смертью, обеспечит безопасность их близких.

Картер был патриархом дома Аскартов, но, судя по тому, как он посвящал свои усилия военному делу, даже пренебрегая ради этого вотчиной Аскартов, можно было с уверенностью сказать, что он был прежде всего военным. Он всю свою жизнь готовился к войне, поэтому он ни за что не отступил бы здесь. Даже если отбросить карьеру, он не был трусом, который бросит своих товарищей в трудную минуту.

К тому же, если бы он решил отступить, это запятнало бы его репутацию. Дворяне считали свою честь выше собственной жизни, ведь их репутация принадлежала не только им самим, но и всему дому.

Именно благодаря пониманию всего этого Роэл не мог заставить себя остановить Картера, как бы он ни волновался.

- "Но всё же я не думаю, что это правильно, когда он полностью игнорирует мнение своих детей. По крайней мере, разве он не должен прислушаться к вашим опасениям?" - спросила заплаканная Алисия.

("Старший брат Роэл тоже является членом Дома Аскартов - не говоря уже о том, что он здесь единственный сын - так что он должен иметь право голоса в таких вопросах!")

("Если отец снова женится и обзаведётся ещё детьми, положение старшего брата Роэла как наследника окажется под угрозой. А что если Картер будет одурачен какой-нибудь лисицей и в итоге отдаст предпочтение другим своим детям, кроме Роэла...")

Алисии потребовалось всего несколько секунд, чтобы сложить воедино запутанный сюжет драмы, и от этого она почувствовала ещё большую тревогу.

("Нет, я не могу допустить, чтобы старшему брату Роэлу причинили такую боль!")

Набравшись храбрости, Алисия крепко сжала свои кулачки.

- "Лорд-брат, если тебе не удобно говорить об этом с Лордом-отцом, может быть, тогда это сделаю я?"

- "Хм? Ты сделаешь это?"

- "Да, Лорд-брат. Прошу, позвольте мне убедить Лорда-отца изменить своё решение!"

Глядя на решительный взгляд Алисии, Роэл моргнул глазами, быстро анализируя ситуацию.

("Хм... Если Алисия поговорит с ним вместо него, эффект будет гораздо лучше. В конце концов, Картер - её опекун, и он обещал хорошо заботиться о ней. Даже если невозможно убедить Картера вообще не участвовать в битве, было бы хорошо, если бы мы смогли уговорить его отступить на задний план и заняться логистикой или чем-то ещё. По крайней мере, так будет гораздо безопаснее.")

Руководствуясь этими мыслями, Роэл согласно кивнул головой, и в его глаза вновь вернулся свет.

- "Алисия, тогда я доверю это дело в твои руки! Иди вперед и делай то, что считаешь нужным, но не слишком напрягайся из-за этого. Независимо от того, получится у тебя или нет, я не буду винить тебя за это."

- "Да, Лорд Брат!"

Алисия крепко сжала кулачки, пообещав себе, что убедит Картера, чего бы ей это ни стоило, а Роэл наконец-то улыбнулся с облегчением, явно возлагая на неё большие надежды.

Два товарища по оружию быстро закончили свой ужин и направились в кабинет, чтобы немного почитать в ожидании возвращения Картера.

Это ожидание затянулось на несколько часов. И только когда Анна во второй раз начала уговаривать двух детей отправиться лечь спать, от входа в виллу 'Лабиринт' послышался звук подъезжающей кареты.

После изнурительной встречи, длившейся почти 9 часов, уставший Картер наконец-то смог вернуться домой и немного отдохнуть. Но неожиданно, как только он вошёл в дверь, он обнаружил Роэла и Алисию, стоящих прямо перед ним, как будто они ждали его там всё это время.

Внезапное появление двух детей явно застало Картера врасплох. Однако вскоре ему пришла в голову одна мысль, и он отослал всех горничных и слуг, а затем привел этих двоих в приемную. Он уселся на диван и глубоко вздохнул.

- "Видимо вас что-то сильно беспокоит, раз вы так долго ждали моего возвращения. Не стесняйтесь говорить обо всём, что у вас на уме."

Честно говоря, Картер почувствовал прилив тепла в своём сердце, когда увидел двух детей. Он догадывался, что они собираются ему сказать, и хотя он не мог согласиться с их просьбой, он чувствовал, что будет лучше выслушать их. В противном случае, если с ним что-то случится, эти двое детей могут всю жизнь винить себя за это.

Получив разрешение, Роэл и Алисия обменялись взглядами, и последняя слегка кивнула, прежде чем сделать шаг вперед. В её пунцовых глазах отразилась решимость помочь своему любимому человеку.

- "Лорд-отец, у меня есть просьба. Я надеюсь, что вы сможете учесть чувства Лорда-брата, когда дело дойдет до вашего повторного брака!"

- "Прошу прощения, но я... А? Что ты только что сказала?"

Двое мужчин Дома Аскарта были одинаково озадачены словами девушки.

Через 10 минут, прояснив ситуацию с Алисией, Роэл неловко извинился перед Картером за этот вопрос. Он и подумать не мог, что Алисия, несмотря на кажущуюся осведомленность обо всём, на самом деле была не в курсе дела, касающегося девиантов. Он просил прощения за то, что подстрекал Алисию, не прояснив с ней ситуацию, что привело к большому недоразумению.

В то же время Алисия быстро пробормотала свои извинения и с покрасневшим лицом спряталась за диван. Она не знала, как теперь смотреть в глаза старшему брату и отцу после того, что она только что совершила.

Видя это, Роэл беспомощно покачал головой, а Картер издал редкий смешок.

Несмотря на то, что он был шокирован словами Алисии, его на самом деле очень позабавил этот инцидент. Он даже не обратил внимания на то, что его нервы всё ещё были напряжены из-за долгого совещания, через которое он только что прошел, но оплошность Алисии позволила ему немного расслабиться. По крайней мере, выражение его лица уже не было таким жёстким.

Чувствуя себя успокоенным присутствием сына и дочери, Картер на мгновение задумался, прежде чем обратить своё внимание сначала на Роэла.

- "Роэл, я знаю, что ты собираешься сказать, и понимаю, что ты чувствуешь по этому поводу. Я прошу прощения за то, что не был хорошим отцом. Я знаю, что в течение многих лет я пренебрегал тобой из-за своей работы, и я глубоко сожалею об этом.

- Всё это произошло так неожиданно. Никто из нас не ожидал, что это произойдет, но это случилось. Поскольку враги уже собираются у нашего порога, нам придется послать людей и решить этот вопрос. Мы, Аскарты, дворяне, являющиеся владыками вотчины Аскартов. Наша обязанность - стоять на переднем крае и защищать свой народ от внешних угроз. Только так мы сможем вселить уверенность и поддержать боевой дух нашего народа.

- Не стоит забывать, что я также являюсь одним из высших чинов вооружённых сил Теократии, а также вице-командором Ордена Святых Рыцарей. Я обязан защищать своих соотечественников. Даже если смотреть на это с точки зрения человечества, трансценденты высокого уровня, такие как я, являются жизненно важной силой против внешних угроз. С какой бы точки зрения не рассматривался этот вопрос, необходимо, чтобы я отправился на восток и сразился с этими подлыми монстрами."

Роэл долго размышлял над словами отца. Алисия тоже выглянула из-за дивана, за которым пряталась, и постепенно поднялась на ноги. Слова Картера явно подействовали на обоих детей.

Прошло некоторое время, прежде чем Роэл смог привести длинный аргумент об уникальном положении Дома Аскартов. Без сомнения, Дом Аскартов был важной опорой Теократии, но если Картер потеряет свою жизнь на войне, это может нарушить сложившийся баланс сил и дестабилизировать Теократию.

Картер терпеливо выслушал доводы Роэла, прежде чем высказать своё мнение по поводу его сомнений.

- "По правде говоря, то, о чём ты упомянул, также было одним из пунктов рассмотрения на предыдущей встрече. В связи с этим я был переведён."

- "Хм? Переведён?"

- "В настоящее время я являюсь офицером, отвечающим за логистику в крепости Тарк. Моя основная обязанность - закупать пайки и обеспечивать их безопасную доставку войскам."

- "Разве это не означает, что..."

- "Да, это значит, что есть шанс, что я не буду участвовать в боевых действиях на передовой."

Горькое выражение лица Картера составляло разительный контраст с радостной улыбкой Роэла. При обычных обстоятельствах Картер был бы назначен вице-командующим Таркской твердыни, но во время встречи королевская семья подняла вопрос о неполных семьях. Естественно, дом Аскартов тоже подпадал под эту категорию, в результате чего Картер был переброшен в отдел логистики.

- "Поскольку это в основном оборонительная битва, все маршруты снабжения проходят по человеческим территориям. Другими словами, моя роль офицера по логистике достаточно безопасна."

Роэл наконец-то вздохнул с облегчением, и сереброволосая девушка тоже с волнением выбежала из своего укрытия. Однако слова Картера ещё не были закончены.

- "Таковы текущие новости с моей стороны, но Роэл, ты ведь знаешь, что у тебя тоже есть задание на твоей стороне, верно? Мы не знаем, как долго будет продолжаться деятельность девиантов, и есть большая вероятность, что я не смогу вернуться в вотчину в ближайшие несколько лет. Ты понимаешь, к чему я клоню?"

Улыбка появилась на губах Картера, когда он с силой хлопнул Роэла по плечу.

- "Разве ты не просил у меня права на управление нашей вотчиной? Ты получишь их. Просто вместо части прав ты получишь все права!

- Роэл Аскарт, с этого дня ты становишься доверенным владыкой вотчины Аскартов!"

http://tl.rulate.ru/book/46534/1707981

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь