Готовый перевод Treecat Wars / Войны древесных котов: Chapter 22

В день Большого Движения Андерс управлял фургоном. Вся команда его отца, а также КА доктора Радзински были на специальной экскурсии, организованной никем иным, как самим главным рейнджером Шелтоном при поддержке старших рейнджеров Эйнсли Джедрусински и Фрэнка Летбриджа. СЛС даже предоставила автомобили, по официальной версии потому, что им предстояло ехать по пересечённой местности.

Настоящая причина, конечно, заключалась в том, что в этом случае не было шанса, что какой-нибудь любопытный КА — в голову сразу пришел Дафф ДеВитт — ускользнёт и появится там, где его не хотели видеть.

За последние несколько дней произошло много событий. Разрыв Андерса со Стефани был заменён удивительной новостью о том, что Карл стал связан с Выжившим. Когда Андерс пришёл его поздравить, Карл явно удивлённо покачал головой.

— У меня такое ощущение, что Выживший пережил слишком многое. Я действительно знаю, что это такое. Так что я думаю, что мы оба выжившие, но мы выжившие, которые смотрят в будущее, а не в прошлое.

Клан Тощих Котов спокойно отнёсся ко вторжению воздушных судов. Чет был там со своим грузовиком. Кристина на этот раз поехала не с ним, а на платформе своей семьи. Карл приехал на одной из самых тяжёлых сельскохозяйственных машин своей семьи. Тоби одолжил фургон, который использовала его церковь. У Стефани был громоздкий автомобиль, на котором её мама перевозила растения. А Джессика прилетела на потрёпанном седане своей семьи.

В основном люди стояли и ждали, стараясь не мешать. Погрузку организовали сами древесные коты.

— Теперь я знаю, что значит быть шофёром, — засмеялась Стефани. — Помните все: когда мы полетим, оставайтесь ниже линии деревьев.

Смех Чета сотряс воздух. — Мы помним план полета, мэм. Мы выполним приказы. — Более мягким голосом он сказал Андерсу: — Эта девушка зря растратит себя как лесной рейнджер. Она должна командовать боевым флотом.

— Ты собираешься сказать ей это? — усмехнулся Андерс.

— О нет. Мне очень нравится Стефани, но я бы никогда не стал ей ничего рассказывать. — Чет благодарно посмотрел на Кристину, которая привязывала сеть к груде багажа древесных котов. — На самом деле, я бы и Кристине тоже не стал ничего рассказывать. В этом секрет счастливых отношений. Никто не главный...

Он похлопал Андерса по плечу в знак мужской симпатии и поспешил прогнать группу любопытных котят, которые, очевидно, думали, что могут управлять его грузовиком.

Учитывая всю предварительную подготовку, неудивительно, что переезд прошёл гладко. Наконец Андерс выгрузил кучу шнуров ручной работы, которые его отец хотел бы иметь для своей коллекции, размышляя, нет ли у древесных котов чего-то вроде канатных дорог. Затем он отступил.

— Я думаю, всё готово, — сказал он.

Карл кивнул. — Я всё ещё учусь читать Выжившего, но думаю, что то, что я получаю от его клана, означает: "Большое спасибо, ребята, у нас все хорошо". Им нужно обустроиться без нас.

Подошла Джессика. Храбрец сидел на её плече. — У меня такое же чувство. Мы должны уехать?

Стефани кивнула. — Поехали. Мои родители приглашают всех к нам на пикник и полетать на дельтапланах.

— Мы приедем, — сказала Кристина, — но сначала вернём грузовик родителей и возьмём наше снаряжение.

— Я тоже, — сказал Тоби. — Но я не хочу брать церковный фургон. Может кто-нибудь подбросить меня?

— Конечно, — сказал Чет. — Без проблем.

— Я могу поехать прямо к тебе, Стеф, — быстро сказала Джессика. — У меня снаряжение в багажнике.

Андерс заколебался. Он не был уверен, насколько ему сейчас будут рады. Джессика всё ещё держалась на расстоянии, а Стефани… Он не был уверен, насколько общее приглашение не было просто хорошим тоном. Выражение лиц обеих девушек не помогало, но Карл криво усмехнулся.

— Поехали. Ты знаешь, как хорошо готовят доктор Марджори и доктор Ричард. И там всегда есть лишние дельтапланы.

— Хорошо...

Только Харрингтоны называли это пикником. Любой другой назвал бы это банкетом. Андерс проскользнул в буфет за ещё одним кусочком пирога с дубильным яблоком, когда почувствовал похлопывание по плечу.

Это была Стефани.

— Эй, Андерс...

Она жестом пригласила его пойти за ней на заднее крыльцо, где она села на качели. Андерс сел рядом со Стефани, потрясённо понимая, что впервые остался с ней наедине после рокового возвращения из шаттлпорта.

— Я просто хочу, чтобы ты знал, — сказала она, — что я думаю, теперь со мной всё в порядке. Мне нужно было время, чтобы подумать, но полёты, проверки всего для древесных котов — это дало мне время.

Андерс кивнул. — В порядке? Может быть, теперь ты не ненавидишь меня?

— Я не ненавижу тебя. — Ей удалось усмехнуться. — Я думаю, ты мне всё ещё нравишься. Я не говорю, что готова танцевать на твоей свадьбе...

Он пожал плечами. — Я сам не готов танцевать на моей свадьбе. И я начинаю думать, что девушка... я имею в виду, что я больше не знаю, что думать.

— Я думаю, — осторожно сказала Стефани, — что ты очень нравишься Джессике. — Но знаешь, на неё свалилось слишком много одновременно. Она знает, что была одной из моих первых "настоящих" подруг и не хочет причинять мне боль. У неё много щитов... Не обижайся, Андерс Уиттакер, но ты, похоже, из тех, кто очень быстро влюбляется и остывает.

— На самом деле я не такой, — запротестовал он.

Стефани легко коснулась его руки. — На самом деле я знаю это. Это одна из проблем моей связи со Львиным Сердцем. Он довольно благовоспитанно говорит, что не делится чувствами других людей, но если он думает, что мне нужно что-то знать, он довольно безжалостен. Я хотела на тебя злиться. Я хотела быть совершенно в ярости — представить тебя красивым сердцеедом из далёкого мира...

— Но Львиное Сердце?

— Не позволил бы мне умереть от жалости к себе. Он убедился, что я знаю, что ты действительно страдаешь. От разрушенной иллюзии.

— Я думаю... — Он засмеялся. — Что со мной не так, что я всё время влюбляюсь в девушек, связанных с древесными котами? Мне не очень нравится, когда мое сердце выставляется напоказ.

— Это не так, — уверила она его. — Я имею в виду, что коты могут знать, но человеческий партнёр узнает только то, чем с ним поделится кот.

Она наклонилась вперед. — Ты нравишься Храбрецу. Он не будет заставлять Джессику любить тебя, но у тебя есть, ну, адвокат.

Сердце Андерса получило крылья.

— Стефани Харрингтон, ты в самом деле лучшая.

— Друзья? — предложила она.

— Конечно!

* * *

На фоне ясного голубого неба молодые двуногие парили, как птицы. На этот раз Лазающий Быстро решил не лететь с Погибелью Клыкастой Смерти. Он остался на земле, чтобы поговорить со своими друзьями.

Ему нравился Зоркий Глаз — и это было очень хорошо. Учитывая тесную дружбу и общие интересы Погибели Клыкастой Смерти и недавно переименованного Сияющего Солнечного Света, они были уверены, что будут проводить много времени вместе.

Разгребатель Грязи думал о растениях с синими листьями. <Интересно, вырастут ли они здесь? Может быть, в одной из теплиц. Я бы хотел увидеть какие-нибудь из них своими глазами. Ты не смотришь на растения так внимательно, как я.>

<Из того, что ты рассказал нам об изменившейся форме мыслесвета Открытой Ветрам,> сказал Лазающий Быстро <я думаю, скорее всего, ты увидишь такие деревья сам. Открытая Ветрам, кажется, жаждет учиться, и насколько я могу понять, причина, по которой мы поехали в Горячие Земли, заключалась в том, что это центральное место гнездования тех двуногих, которые много учатся. Они точно не певицы памяти, но я думаю, что они служат той же цели у двуногих.>

Зоркий Глаз рассмеялся. Он очень повеселел за последние несколько дней. Очевидно, его новая связь дала ему то, что ему было нужно, чтобы очистить свой дух от вины, которую он чувствовал за то, что он участвовал в насилии между частями Народа.

<Я тоже хотел бы увидеть эти места, и я тоже чувствую жажду обучения в Сияющем Солнечном Свете. Если он вернётся в Горячие Земли, я поеду с ним.>

Лазающий Быстро согласился. Все больше и больше жизнь Народа переплеталась с жизнями двуногих. Это означало, что разведчикам, таким как он и Зоркий Глаз, нужно было внимательно замечать всё, что они видели, чтобы певицы памяти могли рассказать Народу об их меняющемся мире.

Он дернул усами, забавляясь той картиной, которая возникла у него в этот момент. <Да, Зоркий Глаз. Кто бы мог подумать, что огни в нашем ночном небе — это другие миры, и каждый такой же огромный и наполненный чудесами, как наш собственный? Но они есть, и в них много сюрпризов, а двуногие передвигаются между ними. Я думаю, что пройдёт немало времени, прежде чем мы даже начнём по-настоящему понимать их. Но мы поймём, и это будут такие разведчики, как ты и я, которые перепрыгнут от света к свету через сеть двуногих и принесут это понимание Народу.>

http://tl.rulate.ru/book/45520/1077105

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь