Готовый перевод Good Man Operation Guide / Руководство по эксплуатации «Хорошего человека»: 39.2 – Хулиган (4)

«Бабушка?»

На Линь Шихэна снизошло озарение: «О, я вспомнил! Бабушка, палкой выгнавшая нас с мамой из дома, когда я был ещё совсем ребёнком».

«В чём дело? Сегодня не день смерти моего отца, даже если этот пожилой человек хотел бы поклониться, не рановато ли ты пришла?»

Старая леди Линь, собиравшаяся сказать ещё несколько слов, почувствовала, что задыхается от невежливого отношения Линь Шихэна. Дома она привыкла быть старшей, так как же она могла вынести такое отношение?

Кроме того, даже если она и выгоняла людей, то только потому, что уже разделила семью. В чём смысл после отделения от семьи всё ещё приводить ребёнка, чтобы тот вернулся и поел?

Старая леди Линь полностью проигнорировала то, что во время так называемого разъединения она лишь дала своей невестке и внуку немного еды, которая не могла бы их прокормить даже в течение месяца. Вместо этого она только жаловалась, что внук не знал, как почтить эту старую леди.

Поскольку Линь Шихэн не показывал ей лица, она также больше не думала о кровном родстве.

Старушка Линь выпрямила лицо и стала выглядеть так, словно выбирала виновника.

«Когда ты был молод, я уже обнаружила, что ты хитрый человек, который уже в раннем возрасте воровал еду. Я не ожидала, что вырастя, ты будешь более смелым, решившись прикоснуться к такой большой сумме денег, но при этом даже не побоявшись быть пойманным Бюро общественной безопасности и казнённым».

Это также было то, что она часто говорила, чтобы одурачить нескольких внуков. Несчастье, которое только что произошло, сильно напугало жителей деревни, особенно бабушку Линь, такую старую женщину. Именно из-за страха эта группа пожилых людей обычно избегала этой темы. Такой тип, как бабушка Линь, вероятно, была единственной, кто мог бы использовать это, чтобы запугивать молодое поколение.

П/п: По мнению переводчика, судя по примерным временным координатам, скорее всего добрая бабушка Линь имеет в виду события 1983 года, когда наблюдался всплеск преступности. Было проведено свыше миллиона арестов и около десяти тысяч человек были казнены (многие казни были осуществлены публично в «педагогических» целях).

Только она забыла, что Линь Шихэн больше не был ребёнком, над которым можно было издеваться. Услышав, что она сказала, на его лице просто появилась холодная улыбка: «Я не нарушал закон, так зачем же Бюро общественной безопасности меня казнить?»

«Ты не нарушал закон?»

Бабушка Линь лишь подумала, что тот упрямиться: «Если ты не нарушал закон, то откуда у тебя деньги?»

«Не думай, что я не знаю, что там есть несколько красных банкнот. Из-за того, что я твоя бабушка, я могу не сообщать в полицию».

Она сказала это свирепо, но услышав это, Линь Шихэн лишь слегка приподнял брови. Он не сказал, откуда взялись деньги, но спросил: «Ты будешь так добра?»

«Просто если на тебе всё ещё остались следы, было бы нехорошо, если бы полиция обыскала и нашла их. Так было бы лучше».

При мысли об упомянутых вдовой Чзан нескольких красных банкнотах в глазах старой леди Линь вспыхнул огонёк, и она приложила больше усилий, чтобы изобразить доброе и доброжелательное лицо: «Отдай деньги бабушке на хранение. Бабушка уже так стара, что полиция не посмеет меня обыскивать. Когда этот критический период пройдёт, ты сможешь забрать их обратно».

Линь Шихэн приподнял брови, как будто не очень доверяя старой леди Линь, пара красивых глаз смотрела прямо на неё. Смотрела до тех пор, пока та не почувствовала слабость, только тогда он решился спросить: «Если бы я отдал их тебе, ты бы всё равно мне их вернула?»

«Посмотрите только, что говорит такой ребёнок, как ты».

Видя, что его отношение смягчилось, старая леди Линь махнула рукой и сказала: «Я всё ещё твоя бабушка, разве я причинила бы тебе вред?»

Лоб Линь Шихэна нахмурился ещё сильнее: «Это невозможно установить. В то время я чуть не умер с голоду, поэтому моя мать отвела меня к вам домой, чтобы попросить немного еды. И всё же, даже не дав нам хоть немного, ты просто нас выгнала».

«Если бы не ты, такая бабушка, что не заботилась обо мне, стал бы я хулиганом?»

Как только он заговорил столь откровенно, морщинистое лицо старой леди Линь слегка напряглось.

На самом деле у неё действительно не было никаких отношений с этим внуком. В конце концов, когда тот был молод, старая леди Линь беспокоилась, что внук придёт и побеспокоит её, попросив чего-нибудь поесть; она всегда пряталась.

После того как внук вырос и стал хулиганом, которого все боялись, старой леди Линь пришлось прятаться ещё больше.

Хотя она каждый раз и казалась невозмутимой и оправданной, когда сталкивалась с людьми, обсуждающими вопрос о том, как она выгнала свою невестку и внука, это не означало, что она не знала, насколько была безжалостна.

Более того, с первого взгляда можно было сказать, насколько Линь Шихэн легко переносил обиды, поэтому, естественно, старая леди Линь его избегала.

Из-за этого, на самом деле, она мало что знала о Линь Шихэне. Степень её понимания заключалась в том, что она слышала, как люди, болтая на публике, говорили о том, насколько Линь Шихэн был могущественным и каким негодяем он был. Что касается его характера, то ей было не очень ясно.

Неожиданно, пока она лишь притворялась, кажется, что этот невероятно свирепый Линь Шихэн действительно ей поверил.

Старая леди Линь не могла не почувствовать себя самодовольной.

В самый раз. Имея так много внуков, она, естественно, знала, что чем больше она их игнорирует, тем больше они будут пытаться перед ней заискивать.

Линь Шихэн, потерявший в детстве отца и выросший со своей бесполезной матерью, естественно, был таким же.

С такими прекрасными мыслями она постепенно ослабила бдительность. Она вернула свою свирепость и тихим голосом заговорила о том, какой она было болезненной и беспомощной, когда прогоняла их двоих.

«В то время у всех твоих дядей тоже были свои дети. Когда ты был молод, твои двоюродные братья и сёстры всегда дома над тобой издевались. Бабушка и хотела бы за тобой присмотреть, да ей приходилось работать, я была так занята, что не могла тебе помочь. Другого выхода просто не было, поэтому я заставила тебя и твою мать от нас отделиться. Хотя жизнь была бы немного сложнее, по крайней мере, в своей семье вы могли самостоятельно принимать решения. После первоначальных трудностей вы смогли жить более спокойно».

Сказав это, старая леди Линь вздохнула и приняла меланхоличный вид: «Послушай, разве сейчас твоя семья не живёт хорошо?»

«Что же в этом такого хорошего?»

Линь Шихэн усмехнулся: «Я уже несколько дней не ел мяса. Я не могу поесть курицу, даже если бы захотел».

Глаза старой леди Линь загорелись. Она просто беспокоилась, что не было никакой возможности привязать этого внука, дабы тот расслабился и дал ей деньги, но он просто предложил это сам.

Думая о тщательно выращенной в её семье старой курице, которая каждый день несла яйца, старая леди Линь на секунду заколебалась, но стиснула зубы и сказала: «Так в чём проблема? Бабушка выращивает так много цыплят. Если хочешь есть, я прямо сейчас убью одного для тебя».

«Это нормально?»

Линь Шихэн выглядел приятно удивлённым: «Разве не все ваши куры несут яйца? Ты действительно можешь дать мне одну? Разве ты не чувствуешь себя расстроенной?»

Честно говоря, это всё ещё немного огорчало.

В конце концов, это была старая курица.

Даже если курица не несла яиц, её можно было бы продать на улицах за неплохие деньги. И даже если её нельзя было продать, потушив для себя, она также стала бы тонизирующим средством для здоровья.

Как только старая леди Линь подумала об этом, у неё в голове промелькнули сказанные вдовой Чзан слова.

Довольно много красных банкнот.

Да… С таким количеством красных банкнот, сколько стоила старая курица?

Она посчитала это так: если кто-то чувствует боль из-за приманки, как можно поймать волка?

Попытавшись убедить себя в этом, старая леди Линь твёрдо ответила: «Разве это не просто курица? Ты – мой внук, а я – твоя бабушка. Не говоря уже об одном цыплёнке, даже курица в день – это тоже не проблема».

«Цыплёнок каждый день тоже нормально?»

Глаза Линь Шихэна явно загорелись, он был немного заинтересован. Он просто встал и прямо сказал: «Давай прямо сейчас пойдём к тебе домой и съедим курицу».

«Сейчас… сейчас?!»

Даже если бы она была готова пожертвовать своими цыплятами, старая леди Линь не ожидала, что это произойдёт так скоро.

«Конечно, сейчас».

После того, как красивый молодой человек ответил как нечто само собой разумеющееся, во взгляде, который он бросил на Старую леди Линь, внезапно появился намёк на подозрение, и даже тон, который немного улучшился раньше, снова понизился: «Ты же не пытаешься обмануть меня, верно?»

«Говоря, что угостишь меня старой курицей, но на самом деле вообще не собираясь мне её давать».

Лицо старой леди Линь снова напряглось, у неё действительно была эта идея.

«Конечно же, нет, конечно, нет. С чего бы мне думать о чём-то подобном? Давай, давай, давай, пойдём домой прямо сейчас. Я немедленно убью старую курицу, чтобы пополнить твоё тело. Шихэн, ты родной внук бабушки. Конечно, бабушка тебя обожает. Не слушай этих сплетниц в деревне, которые болтают всякую чушь. Когда вы с матерью переехали, ты был слишком молод, чтобы знать все эти вещи. Бабушка действительно тебя обожает».

В ответ на появление старой леди Линь со словами «Я искренне говорю вам, я действительно люблю вас от всего сердца» Линь Шихэн предпочёл ничего не комментировать и только слабо улыбнулся.

Эта улыбка обрадовала старую леди Линь.

Молодой человек – это просто молодой человек, ну и что с того, что тот обычно ведёт себя агрессивно? До тех пор, пока она будет выдавать себя за его бабушку и обманывать несколькими словами, разве всё не уладится очень быстро?

Старая леди Линь чувствовала себя самодовольной, уговаривая Линь Шихэна оставить деньги на её попечение. Что касается вдовы Чзан, сообщившей ей эту новость, то у неё не было намерения делиться с ней деньгами после того, как она их получит.

Первоначально это был её внук. Деньги, которые её собственный внук даст ей из сыновнего почтения, по какой причине должны быть отданы кому-то с другой фамилией?

В этом мире не было ничего подобного!

Представляя эти красные банкноты в своих руках, старая леди Линь становилась всё более и более довольной, не будет преувеличением сказать, что у неё было ощущение, что она ходит по воздуху.

*

Жители деревни, которые сегодня столкнулись на дороге со старушкой Линь и Линь Шихэном, были очень удивлены тем, как эти двое, бабушка и внук, что всегда были не в ладах друг с другом, дружелюбно шли вместе.

Взошло ли сегодня солнце с запада?

Столкнувшись со всеобщими сомнениями, старая леди Линь не захотела им ничего объяснять. В конце концов, ценные вещи не должны выставляться напоказ; более того, она не собиралась возвращать деньги Линь Шихэну. Если об этом прознают, что если Линь Шихэн позже попросит этих праздных людей дать показания?

Думая так, старая леди Линь просто продолжала идти вперёд, даже не обращая ни на кого внимания, в то же время шепча своему внуку: «Шихэн, ты не должен рассказывать этим людям о своих деньгах. Чем меньше людей будет об этом знать, тем лучше. Бабушка уже прожила так много лет; я съела больше соли, чем ты съел риса, ты не ошибёшься, если послушаешь меня».

П/анл.: Фраза «съесть больше соли» означает, что человек попробовал соль жизни, т.е. испытал больше вещей.

«Хорошо», – легко пообещал Линь Шихэн. Через некоторое время, конечно же, кто-то с сильным любопытством подошёл и спросил: «Линь, почему ты здесь гуляешь с мальчиком Ши?»

«Что ты под этим подразумеваешь? Что ты имеешь в виду под «почему вы двое идёте вместе»? Я его родная бабушка, а он – мой родной внук. Разве странно, что бабушка и внук гуляют вместе? Как это касается тебя?!»

Голос старой леди Линь был ужасен. Когда она говорила, её голос звучит так, словно у неё в горле был песок. Но если бы дело было только в этом, это не имело бы значения. В конце концов, в их деревне всегда были сильные ветры, почти у всех были какие-либо проблемы с горлом. Но особенно ей нравилось ругаться. Когда её беспорядочный голос и грязные слова смешивались вместе, люди не могли понять ни слова и в то же время испытывали глубокое отвращение.

Тон любопытной особы изначально был довольно хорошим, но после того, как её отругали за то, что она спросила, цвет её лица сразу же стал плохим.

Первоначально она больше не хотела задавать какие-либо вопросы, но Линь Шихэн улыбнулся и сказал: «Моя бабушка сказала, что отведёт меня обратно, чтобы приготовить немного куриного супа».

«О!»

Пожилая дама сразу же оживилась: «Тушёный куриный суп? Разве не всех цыплят в вашей семье держат ради яиц? Как получилось, что они сейчас будут потушены?»

Более того, это должно было быть приготовлено для внука, о котором она раньше даже не заботилась. Кто бы поверил, что в этом ничего не было?

Старая леди Линь поначалу испытывала отвращение к тому, что старуха сплетничала и задавала вопросы, как только они столкнулись друг с другом на дороге. Но теперь же была рада услышать, как та об этом упомянула.

Она просто беспокоилась о том, что нет возможности показать Линь Шихэну, как сильно она, будучи бабушкой, его обожает.

Думая об этом, она с любовью посмотрела на Линь Шихэна, который с улыбкой стоял на месте. Улыбаясь, она сказала: «Разве это не только потому, что мой Шихэн захотел немного поесть? Молодой человек его возраста должен есть больше хорошей пищи. Смотрите, он уже такой высокий и в то же время такой худой. Конечно, те, кому всё равно, наверняка не стали бы особо задумываться об этом. Однако, как его бабушка, я очень расстроена. Старые куры – самые сытные. Если Шихэн поправится после того, как поест, я почувствую облегчение».

«Я действительно не могла сказать, что ты всё ещё заботишься о своём внуке. В последний раз ваша семья убивала курицу, кажется, два года назад? Я помню, как в то время твой маленький внук просто сидел на земле и жадно плакал, требуя мяса. Ты даже не взглянула на него и просто положил мясо себе в рот. Эта сцена… Тц-тц».

«Может ли этот сопляк соперничать с моим Шихэном?»

Услышав, как та упоминает прошлое, цвет лица старой леди Линь немедленно изменился, и она потянула Линь Шихэна вперёд: «Шихэн, давай не будем обращать на неё внимания. Пойдём, бабушка приготовит тебе куриный суп».


П/п: Итак, откуда у переводчика взялось ощущение, что куры семейства Линь вскоре закончатся..? ( ̄y▽, ̄)╭

Пожалуйста, не забывайте ставить лайки и «Спасибо». Переводчику очень приятно. <(_ _)>

http://tl.rulate.ru/book/45091/1853877

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь