Готовый перевод Good Man Operation Guide / Руководство по эксплуатации «Хорошего человека»: 39.3 – Хулиган (4)

Хотя её сила и была велика, для Линь Шихэна это было похоже на муравья, пытающегося взобраться на большое дерево, только он этого не показывал. Он послушно позволил Старой леди Линь потащить себя вперёд, но всё же повернул голову к сплетничающей старой леди и сказал: «Бабушка Фан, я ухожу. Увидимся позже».

«Увидимся позже».

Бабушка Фан стояла на месте, опираясь на трость, и со странным чувством в сердце смотрела, как эти двое уходят.

Как могли эти двое, находившиеся в ссоре почти 20 лет, так внезапно помириться?

Факты доказывали, что для ссорившихся почти 20 лет действительно было невозможно внезапно помириться.

*

Старушка Линь думала о деньгах Линь Шихэна и, отведя этого человека домой, действительно основательно его развлекла. Линь Шихэн также был очень сговорчив, не только воспользовался возможностью поесть, но и похвалил, что цыплята были хорошо выращены, поинтересовавшись, может ли забрать двух из них домой.

Что ещё могла сказать старая леди Линь?

Она всё ещё надеялась, что Линь Шихэн даст ей деньги.

Поэтому с доброй улыбкой на лице, но с глубоким огорчением в сердце она провожала Линь Шихэн, выходящего со двора с двумя цыплятами. Тот повернулся с проницательной улыбкой: «Кстати, – после упоминания о деньгах старой леди Линь, – эти деньги предназначены для моего бизнеса, и я не могу отдать их тебе из сыновнего почтения».

Старая леди Линь прямо застыла.

Она никогда не думала, что после всех этих хороших слов, съеденной курицы и даже передачи ещё двух всё закончится вот так.

«Ты обманул меня!»

«Ты… это… я».

Пожилая леди Линь открыла было рот, чтобы отругать, но ещё до того как её эмоции были выпущены, Линь Шихэн у входа во двор медленно переложил курицу из левой руки в правую и вытащил из бокового кармана нож.

Пронзительное проклятие старой леди Линь тут же на полуслове оборвалось, и на мгновение воцарилась тишина.

«Бабушка, – молодой человек перед ней всё ещё улыбался, точно так же как и раньше, когда ел курицу и пил куриный суп, – этим ножом я убивал только животных. Если мы добавим ещё и твою кровь, он будет считаться грязным».

«Тебе лучше быть послушной, оставаться дома и никуда не выходить. В противном случае через некоторое время мы не сможем быть уверены, где окажется нож. Ты понимаешь?»

«И ещё, не приходи больше ко мне домой. Однако если действительно захочешь, не забудь взять с собой курицу. В противном случае этот нож для убийства цыплят может оказаться у тебя на шее».

Старая леди Линь боялась смерти.

Она всегда боялась смерти, иначе не стала бы так рваться выбросить свою невестку и маленького внука на улицу, чтобы сэкономить еду в самое трудное для них время.

Она чувствовала, что у неё более чем достаточно детей и внуков, и не возражала иметь одним меньше. Что касается внука, то её сын уже был мёртв, зачем ей внук?

Теперь внук, выброшенный ею, как мусор, наставил на неё нож.

Прямо сейчас среди бела дня, когда молодёжь и люди среднего возраста работали в полях. Даже дети где-то подстригали траву и выкапывали дождевых червей, чтобы накормить свою живность. Поэтому в деревне и бродило всего несколько старушек. На самом деле прямо сейчас у главных ворот старой семьи Линь не было других людей, кроме неё и Линь Шихэна.

Если Линь Шихэн действительно пырнёт её ножом…

Мадам Линь просто стояла неподвижно и смотрела, как Линь Шихэн уходит с её двумя цыплятами. Спустя долгое время она, наконец, пришла в себя, рухнула и с грохотом осела на землю.

Она… она не… не получила денег, но потеряла трёх цыплят!?

Такой грех!

Старушка Линь переживала из-за своих трёх цыплят и рыдала навзрыд, но всё равно не решалась пойти к Линь Шихэну, чтобы устроить неприятности. Когда на неё наставили нож, хладнокровный взгляд внука заставил её похолодеть всем телом.

У неё было предчувствие.

Если она продолжит втягивать его, Линь Шихэн действительно может её убить.

*

Старушка Линь была так напугана, что у неё ослабли ноги, и поэтому некоторое время отдыхала во дворе. Ещё до того, как вернулись люди с поля, вдова Чзан не смогла дождаться и вышла за дверь, чтобы узнать, преуспела ли старая леди Линь.

В результате, прежде чем она добралась до дома Старой Линь, она столкнулась с Линь Шихэном с двумя цыплятами.

Она набралась храбрости и спросила, откуда взялись цыплята. Линь Шихэн с улыбающимися глазами ответил: «Мне их благополучно подарила моя бабушка».

Закончив говорить, он ушёл первым, оставив вдову Чзан размышлять в одиночестве.

Кто не знал, что старушка Линь была самой скупой в деревне? Если та была готова добровольно отдать цыплят Линь Шихэну, то, должно быть, получила деньги. Иначе как бы она могла стать такой великодушной?

Всё действительно было так, как она и предсказывала, если воздействовала его собственная бабушка, это определённо увенчалось успехом.

Думая о преимуществах, которые обещала Старая леди Линь, вдова Чзан с радостью отправилась в дом Старой Линь, чтобы спросить напрямую.

«Как дела, мадам Линь? Неужели Линь Шихэн перестал быть упрямым?»

«Я слышала, что ты даже дала ему двух цыплят. Сколько он тебе дал? Ты согласилась разделить со мной».

«Убирайся!»

Старая леди Линь уже была полна гнева и расстройства из-за своих цыплят. Так уж получилось, что вдове Чзан пришлось поспешить и напомнить ей ещё раз. Она немедленно взорвалась; она хлопнула по столу, встала и закричала на неё, чтобы та уходила.

Вдова Чзан была немного ошеломлена: «Что ты имеешь в виду? После того, как ты получила деньги, забыла, чья была заслуга в том, чтобы рассказать тебе о деньгах? Если бы не я, ты вообще бы знала, что у Линь Шихэна были деньги?»

«Какие, к чёрту, деньги?! Этот сопляк ничего не дал, да ещё и забрал моих цыплят. Ты тоже весьма неприятная штука. Не думай, что я не знаю, что у тебя на уме! Убирайся!»

Вдова Чзан также была не из тех, с кем можно было связываться. Услышав эти проклятия, выражение её лица сразу изменилось, и она начала ругать Старую леди Линь, держась за бёдра.

«Ну, теперь, когда у тебя появились деньги, ты отвернулась от людей, не так ли?!»

*

Линь Шихэн отнёс двух цыплят в округ и позволил своим братьям потушить и поделиться. Вернувшись ночью, он выслушал странную историю матушки Линь: «Свекровь твоей тёти и твоя бабушка сегодня действительно подрались. Несколько человек пытались разнять их, но даже не смогли разделить. Я слышала, что их травмы не были лёгкими. Их привезли домой, но те всё ещё ругались, лёжа в постели. Какая глубокая ненависть вызвала такое?»

При свете ещё более красивый молодой человек улыбнулся и положил свой багаж в чемодан: «Что бы они ни делали, это не наше дело».

«Это правда».

Матушка Линь откликнулась и даже немного порадовалась за свою невестку. В конце концов, вдову Чзан избивали до тех пор, пока та не застряла в постели, у той, естественно, не осталось бы времени запугивать свою невестку и внучку.

Она перестала сплетничать и повернула голову, чтобы посмотреть на своего сына: «Шихэн, когда ты собираешься уезжать?»

Все дела дома были почти закончены, предположительно уже почти наступила пора уходить. Думая об этом, действительно возникало некоторое нежелание расставаться.

«Я немного подожду. Осталась ещё одна последняя вещь, с которой никто не разобрался. После того, как об этом позаботятся, я смогу быть спокоен, когда уйду».

Линь Шихэн закрыл чемодан, поднял голову и улыбнулся матери.

Матушка Линь с любопытством спросила: «В чём дело? Разве ты уже не позаботился обо всём дома?»

«Это касается моих братьев, когда меня не будет дома, я должен попросить их позаботиться о тебе вместо меня».

«Я уже такая старая, как же обо мне всё ещё нужно заботиться? Можешь спокойно идти работать, не беспокойся обо мне. В последние дни я каждый день куда-нибудь выхожу, встречаясь с семейством Кэ. Общение идёт довольно хорошо. Я также несколько раз виделась с этим ребёнком Цзялин. Она хорошая девочка».

Когда речь зашла о её будущей невестке, мать Линь сразу же воспрянула духом и заверила сына, похлопав себя по груди: «Шихэн, можешь быть уверен, что я обязательно помогу тебе достучаться до родителей Цзялин, но ты также должен усердно работать. У Цзялин хорошие оценки, и в будущем она обязательно поступит в колледж. Хотя у вас, двух молодых людей, и хорошие отношения, ты должен стать немного лучше, чтобы быть достойным её, понимаешь?»

Линь Шихэн совсем не возражал против придирок своей матери. Он улыбнулся и кивнул: «Мама, я знаю. Ложись спать пораньше, не волнуйся. Я буду усердно трудиться не только ради будущего с Цзялин, но и ради твоей старости».

Мать Линь сразу же посмотрела на высокую фигуру своего сына, почувствовав в сердце утешение и ощутив, что её сын действительно становится более надёжным.

Конечно же, наличие девушки, которая нравится, подталкивает вперёд.

Она застелила постель и собиралась уснуть, но всё ещё обдумывала перед сном сказанные Шихэном слова о том, что есть ещё одна последняя вещь, о которой нужно позаботиться. Что бы это могло быть?

*

На третий день округ внезапно объявил о всеобъемлющем исправлении положения. Правительство послало людей из окружной общественной безопасности прочёсывать улицы, чтобы поймать хулиганов.

Стало известно о возглавляемой Линь Шихэном небольшой группе, и полиция вышла на улицы, чтобы их арестовать. Они думали, что в лучшем случае встретят упорное сопротивление группы хулиганов.

Но оказалось, что эта небольшая группа не сопротивлялась и честно следовала за ними. Вместо этого группа людей, которые, по их мнению, были «бедными людьми, угнетаемыми мелкими бандитами», поднялась и возжелала с ними бороться. Каждый человек держался за руки, удерживая зимние дыни и яйца, блокируя им движение вперёд.

«По какому поводу вы арестовываете людей?»

«Вы не можете пойти. Оставьте этих людей позади».

Эти люди в униформе с праведными выражениями на лицах, чувствовавшие, что устраняют общественный вред, впали в коллективное оцепенение.

Лидер вышел вперёд и сказал несколько слов: «Народ, вам не нужно бояться. Мы уже контролируем этих людей, они больше не смогут заставить вас платить деньги. Несмотря ни на что, мы обязательно вас защитим».

То, что должно было быть утешительными словами, привело толпу в ещё большую ярость.

«Что вы подразумеваете под “заставили нас заплатить”? Мы охотно отдавали деньги!»

«Я давал деньги, кого заставляли их давать? Они помогали мне с работой, помогали толкать тележку, а также помогали присматривать за прилавками. Если вещи терялись, они также помогали мне в поисках. Кого заставили платить?!»

Это был стимулирующий аргумент.

«Товарищи по общественной безопасности, вы можете провести расследование. Это хорошие дети! Они не сделали ничего плохого. Когда мы платим деньги, это равносильно найму на работу. Разве это противозаконно – нанимать кого-то сейчас? Нужно отправиться в тюрьму?»

Это был спокойный анализ.

«Ань-гэ, товарищ Ань-гэ, мой муж действительно хороший человек. Каждый раз, когда все благодарят его и присылают овощи, он всё равно отказывается их принимать. Он говорит, что не может извлекать ни малейшего преимущества из людей. Это правильно со стороны партии и правильно со стороны страны. Товарищ, отпусти его. Нашему ребёнку в этом году всего полгода, и он не сможет выжить без отца».

Это был стоящий на коленях на земле и плачущий член семьи.

Сцена стала хаотичной. Люди, что первоначально проходили мимо, чтобы продать овощи, также останавливались один за другим и были полны гнева и волнения.

Был также плачущий ребёнок, чей отец тоже был схвачен, пока мать цеплялась за его отца.

Группа сотрудников общественной безопасности выглядела растерянной.

Разве они здесь не для того, чтобы расправиться с преступниками и защитить страну от насилия?

Разве информатор не сказал, что эти негодяи совершили много плохих поступков и заставляли простых людей платить?

Они здесь для того, чтобы ловить плохих парней, не так ли?

Почему теперь всё выглядело так, будто плохими парнями были они?


Пожалуйста, не забывайте ставить лайки и «Спасибо». Переводчику очень приятно. <(_ _)>

http://tl.rulate.ru/book/45091/1860559

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь