Готовый перевод Give a Kiss to Paranoid Men / Поцелуй мужчин-параноиков / Подари любовь злодею: Глава 26.3

 

После переселения в другой мир ее мысли были заполнены этой миссией. Сон ее был неспокоен, и она проснулась, как только забрезжил рассвет. Она немного посидела на кровати и поднялась наверх. Умывшись, она обнаружила, что Шэнь Тучуань все еще спит. Она подошла и положила руку ему на лоб.


Мм, его температура была уже нормальной.

Цзи Тин вздохнула с облегчением и уже собиралась убрать руку, когда на нее уставилась пара холодных глаз. Она спокойно отдернула руку и улыбнулась: Господин, вы проснулись.


Шэнь Тучуань равнодушно посмотрел на нее.


Цзи Тин была немного ошеломлена им. Ее глаза метнулись к торту на столе. - Ваш день рождения был вчера, поэтому я принесла тебе торт с банкета, чтобы поздравить с днем рождения. - Никто бы не ударил улыбающееся лицо, и она была тактичной, он не стал бы придираться к ней, верно?


Взгляд Шэнь Тучуаня упал на ее прекрасное лицо и на мгновение задержался на торте. Потом он сел и взял у нее торт. Цзи Тин вздохнула с облегчением, и только она собралась заговорить, как увидела, что он тычет в нее пальцем и подзывает.


Цзи Тин в замешательстве двинулась вперед и увидела, что его палец все еще двигается, поэтому она снова наклонилась. Как раз когда она собиралась спросить, чего он хочет, кусок торта застрял у нее на лице.


- ... - На мгновение застыв от удивления, Цзи Тин улыбнулась, не снимая пирожного с лица, и спросила: Я чем-то обидела вас?


В глазах Шэнь Тучуаня мелькнула насмешка: Называешь меня сыном? Вы устали от жизни?


- ... - Может ли кто-нибудь объяснить ей, почему человек, у которого была высокая температура и который находился в коме, помнит, что она мимоходом сказала вчера?


Воздух на мгновение стал напряженным, и Цзи Тин дерзко сказала: Господин, вы неправильно запомнили, как я могла осмелиться назвать вас так?


- Неужели ты думала, что я не услышу? - Лицо Шэнь Тучуаня было холодным.


Цзи Тин закусила губу и виновато склонила голову, - Простите ... вы схватили меня и позвали госпожу, и я подумала, что ты скучаешь по своей матери. Я просто хотела уговорить вас, как соседских детей ... 

Он не ответил, и вместо этого ее ударила подушка. Она инстинктивно хотела увернуться, но вместо этого упала. К счастью, он был слаб и не имел сил, так что это было совсем не больно.


Просто бросание подушки отняло у Шэнь Тучуаня большую часть энергии. Он задохнулся и посмотрел на Цзи Тин, его голос был переполнен ненавистью: Ты не заслуживаешь упоминания о ней.


Жестокие привычки этого человека действительно были головной болью. Цзи Тин кивнула: Господин, вам надо позавтракать, я принесу вам немного.


Она взяла подушку, подумала и снова вернулась к кровати. Под давлением его убийственного взгляда она воспользовалась секундной паузой во внимании, чтобы приподнять его голову и засунуть подушку под его шею и убежать.


Шэнь Тучуань не ожидал, что, несмотря на то, что она была избита, она все еще осмеливалась подойти и положить подушку ему под голову, поэтому он был ошеломлен на мгновение. Когда он отреагировал, она уже убежала, как кролик


Когда Цзи Тин спустилась вниз, она бежала слишком быстро и чуть не споткнулась о беспорядок. Она нахмурилась, глядя на эти вещи, но ничего не сделала, вместо этого направившись на кухню.


Шэнь Тучуань жил в этом независимом здании и редко выходил из него. Слуги готовили еду на кухне, и теперь Цзи Тин отправилась за завтраком.


Она шла по тропинке, используя воспоминания прошлой ночи, и увидела то, что не было так очевидно прошлой ночью. Небольшое здание, в котором сейчас жил Шэнь Тучуань, было самой внутренней частью особняка. Небольшая стена окружала это строение, изолируя двор от других мест.


Первоначально это небольшое здание и двор были спроектированы матерью Шэнь Тучуаня. Она жила здесь, пока не покончила с собой. Позже отец решил, что здание стало невезучим, и использовал его как хранилище для случайных вещей. Даже когда Шэнь Тучуань переехал, беспорядок не был убран.


Поскольку в течение довольно долгого времени никто не управлял им, маленький дворик с цветами и травой, прудом с карпами кои был оставлен необработанным. Трава пожелтела, и маленький пруд тоже высох. По сравнению с живописным садом за пределами двора, этот двор был похож на дикую природу.


Этот двор должен иметь значительную ценность для злодея. После того, как он поест, она решила прибраться. Как и рассчитывала Цзи Тин, она ускорила шаг и направилась на кухню.


Она пришла рано, так что на кухне все еще готовились блюда. Она вошла, поздоровалась с тетушками на кухне и попросила принести завтрак.


Кухонная тетушка взглянула на нее и тут же тепло поздоровалась. Поздоровавшись с ней, она положила приготовленные блюда на тарелку и убрала их в изолированную коробку для еды. Отойдя в сторону, Цзи Тин оглянулась и увидела, что еда оказалась неожиданно вкусной.


- Мастер Гу Чжи вчера простудился, но он выпил алкоголь, поэтому ему не следует принимать лекарства. На кухне приготовился горячий суп. Возьми его, чтобы он мог пропотеть. Здесь двойная порция, одна порция твоя, - сказала тетушка. - Ты так прекрасна, неудивительно, что тебе посчастливилось служить господину Гу Чжи.


- Это ... я здесь, чтобы приготовить завтрак для молодого господина, а не для молодого господина ГУ Чжи. - Хотя она была очень счастлива от комплиментов, Цзи Тин все же напомнила ей об этом. Она увидела, как выражение лица тети изменилось за несколько секунд. Тетушка с невозмутимым видом забрала коробку с едой и кивнула подбородком в сторону угла: Почему ты не сказала, что это для молодого хозяина, зря тратишь мое время? Вы можете себе это позволить? Если молодой хозяин голоден, иди и возьми это.


Хотя Цзи Тин знала, что тетя откажется от хорошего обращения, она не могла не издать восхищенный звук, услышав контраст.


Не было смысла драться с такими людьми. Цзи Тин повернулась к уголу и увидела на маленьком столике булочку и отвар, а также блинчик, который, очевидно, оставили на ночь. Булочка и отвар должны быть для Шэнь Тучуань, а блин для нее самой. Прикоснувшись к миске, она оказалась лишь слегка теплой.


По сравнению с горячей едой и горячими блюдами это было похоже на небо и землю. Цзи Тин оглянулась на женщину: Все холодное, можете подогреть это?


- Когда он вначале приготовился, он был горячим, так кто заставил тебя прийти слишком поздно? Вы не можете это нагреть, вы просто принимаете его таким, какой он есть, пусть молодой мастер накажет вас, чтобы вы могли помнить в будущем. - Голос женщины был резок.


Цзи Тин добродушно кивнула и медленно упаковала завтрак в коробку. Когда кто-то снаружи позвал женщину, она отругала ее за “такую медлительность” и вышла.


Как только тетя отошла, Цзи Тин, которая только что была медлительна, тут же молниеносно бросилась к двери. Она открыла коробку с едой Гу Чжи. Увидев в нем богатый завтрак, она взяла немного и быстро накрыла коробку крышкой. Поставив ее на место, она положила в свою коробку еду и одним махом закрыла крышку. Она взяла коробку и очень быстро вышла.

 

 

 

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/44730/1153725

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Не понимаю логики прислуги, что теперь травят девушку, чего она то вам сделала, немощные?
Развернуть
#
Служит не тому господину, вот и все...
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Да придурки они
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь