Готовый перевод I Reincarnated As An Evil Duchess / Я переродилась коварной герцогиней😌📙: Глава 59.

Не только Мин-ха, но и вся знать смотрела на Принцессу Блейн. Чтобы показать ей свою благосклонность, некоторые аристократы подошли чуть ближе, шепнув что-то слугам... Те тут же принесли приготовленные подарки. 

Действия людей действительно могут быть такими неудобными? 

Принцессу Блейн сопровождал Маркиз с невыразительным лицом. Девушка медленно шла к верхнему сиденью в центре банкетного зала. Улыбаясь, Вивьен разговаривала с Принцессой и отцом, однако отвечал лишь Маркиз. 

Сзади шли мальчики-близнецы, которых семья Маркиза также пыталась всеми силами развлечь. Их несли служанки позади. Довольно крупные дети смотрели своими большими глазами на незнакомцев. 

Какие милые. 

На первый взгляд они выглядели одинаково, но если присмотреться – малыши совершенно разные. Глаза Мин-ха были захвачены внешностью столь же одинаковых и разных одновременно близнецов. Однако ещё больше внимания привлекала Принцесса. 

Два мальчика, которых по-прежнему держала горничная, молчали, иногда протягивая руки и издавая странные вздохи. Обычно матери присматривали за детьми, но Принцесса даже не оглядывалась на них. Странная... 

Независимо от того, насколько надёжны горничные, как можно не посмотреть на своих детей, хотя бы раз. В тот момент, когда Мин-ха смотрела на Принцессу с сомнением, она почувствовала, будто кто-то за ней наблюдают. Девушка неуверенно подняла голову: вскоре её щёки стали красными. Сет смотрел прямо на ней, нежно прикасаясь к руке. 

Герцог передал Ноя в руки рыцаря и взглянул на жену. Но та была прикована к Принцессе, словно вовсе не находилась в этом измерении. 

Смутившись, Герцогиня почесала щёку одной рукой, подошла к Сету и сказала:

— Прости. 

— Я знаю, как ты любишь детей. 

— Ты обиделся? 

— Нет. Просто немного волнуюсь. Когда ты рядом с детьми, я совсем не получаю никакого внимания. Именно поэтому я боюсь: когда у нас родятся собственные, не уйду ли я на второй план? 

— О... О чём ты говоришь?! Так по-детски! 

— Я довольно ребячливый парень в вопросах, связанных с тобой. 

Мин-ха застенчиво похлопала Сета ладонью по плечу, улыбнувшись. Наконец, к ним подошел главный дворецкий, но рыцарь остановил его, спрашивая: 

— Что-то случилось? 

— Сэр Ланселот, Принцесса Блейн приказала нам привести Герцогиню, Герцога и Ноя. 

— Хорошо, – рыцарь в ответ кивнул, глядя на господ, стоящих позади. 

Сет, видя нервозность жены, сжал её руку, чтобы успокоить. Мин-ха посмотрела на Герцога и шепнула ему, чтобы никто не мог услышать: 

— Что они хотят? 

— Наверное, просто поздороваться. 

— Правда? Но разве это правильно – вызывать нас сразу и показывать благосклонность? 

— Благосклонность? С точки зрения статуса вы равны. 

— Тогда всё в порядке, – Мин-ха кивнула, а затем склонилась к Ною. — Мы сейчас будем приветствовать Принцессу, тебе стоит быть вежливым. 

— Он учился у Мадам Помпы и Лэнса. 

— Тогда я не волнуюсь. 

— Уверена, ты хорошо справишься. 

— Я ведь младший брат Герцога. 

Сет улыбнулся, удовлетворённый ответом Ноя, и оглянулся на Мин-ха, которая всё ещё выглядела несколько обеспокоенной. После к ним подошла фрейлина, чтобы проводить наверх – прямо к Принцессе. 

Взяв жену и брата за руку, Герцог пошёл за ней. Мин-ха, которая обычно слегка кивала головой, чтобы получить приветствие дворян, теперь шла через толпу, высоко подняв голову. 

— Принцесса, я привела с собой Герцогиню, Герцога и Ноя. 

— Спасибо. Теперь можешь идти. 

Главная слуга, которая опустилась на колени перед низким пьедесталом, откуда было видно главное кресло, в ответ склонила голову и удалилась. Она закончила работу. Принцесса Блейн, которую обслуживали служанки, стоявшие рядом с веерами из светло-зелёного кружева, с томным выражением лица повернула голову. Увидев это, Сет выпустил руку жены и слегка поклонился в знак уважения. 

— Приятно видеть вас, Принцесса. 

— Прошло много времени, Герцог Персен. Мы видели несколько месяцев назад в Императорском Дворце, не так ли? 

— Да. Я услышал, что у Принцессы произошло благоприятное событие. Мне следовало найти время, чтобы навестить вас, но я не мог по многим причинам. Надеюсь, принцесса простит моё безразличие. 

— Как я могу обвинить Герцога? Все знают, Герцог самый занятой человек в этой Империи. Кроме того, как можно злиться на человека, который прислал моим детям такой драгоценный подарок? Мне лишь приятно видеть вас спустя долгое время. 

При словах Сета Принцесса Блейн слегка улыбнулась, затем подняла руку, украшенный изумрудным браслетом и белыми шёлковыми перчатками. Герцог подошел к ней и коротко поцеловал тыльную сторону ладони. Мин-ха подумала, что это похоже на сцену из романтического романа. Но сердце её быстро колотилось. 

Если честно, я ревную Сета, когда он целует руку другой женщины, хотя и знала, что это простая вежливость. Кроме того, Принцесса так заострила внимание на этом браслете. 

Со спокойным выражением лица Герцогиня держала Ноя за руку. 

— У Герцогини такое грустное выражение лица. Вы, должно быть, устали? – Принцесса заговорила с Мин-ха с несколькой озадаченностью. 

Когда взгляды Герцогини и Принцессы встретились, девушка изменилась в лице. В отличие от напускной нежности к Сету, она проявляла грубую враждебность к Мин-ха. Впечатлённая столь злостным взглядом, Герцогиня удивилась. Однако Принцесса, совладав с эмоциями, тут же мягко улыбнулась. 

Мне показалось? 

Мин-ха несколько смутилась, а затем, взявшись за платье с двух сторон, слегка поклонилась. 

http://tl.rulate.ru/book/43662/1700859

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь