Готовый перевод Mommy Villainess / Мамочка Злодейка: Глава 32 : Злодейка красит губы красной помадой

Тилли была одета как убийца.

Ну, она не собиралась убивать людей буквально, но она позаботится о том, чтобы неприятные слухи о ней закончились сегодня же.

В своей прошлой жизни она была свидетелем того, как высокопоставленные дворянки издевались над дамами низкого ранга, распространяя ложные слухи. Как дочь герцога, она никогда не испытывала этого. Ну, по крайней мере, до тех пор, пока её преступления не были раскрытыми и её не стало избегать высшее общество.

[Я не позволю им запугивать меня]

Поэтому для сегодняшнего чаепития она надела чёрное драпированное платье миди с открытыми плечами и открытой спиной и сочетала его с босоножками на шпильках, которые в эти дни начали становиться популярными.

Во всяком случае, её платье было из коллекции, которую Кихо подарил ей с Островов Пилласа. Поскольку Пиллас был тропической страной, она не удивилась, узнав, что женщины там носили одежду, которая "слишком сильно" обнажала по стандартам Империи Мунчестер. К счастью, погода в Королевской Столице сейчас была достаточно тёплой, чтобы использовать её в качестве предлога для ношения "откровенного" платья.

[Опять же, мой наряд показателен только потому, что нынешняя тенденция в империи-это всё ещё тяжёлые и консервативные типы платьев]

Принцесса Ниа только недавно начала носить лёгкие платья, так что пройдет некоторое время, прежде чем другие дамы скопируют её стиль. Сначала должен был быть спрос на них, прежде чем портные в империи начнут шить лёгкие платья.

[Хм... должна ли я достовлять одежду с Островов Пилласа и продавать её в своём магазине вместе с ювелирными изделиями, которые я сейчас разрабатываю?]

Погоди, сейчас не время думать о бизнесе.

Тилли ещё раз посмотрела на себя в зеркало.

Помочь с макияжем она попросила Лени и Лани – служанок-близнецов со светло-шоколадными волосами и глазами – она хотела сделать свои губы как можно более красными. Нынешняя тенденция здесь была эквивалентна "макияжу без макияжа", который был довольно популярен в современном мире, особенно в азиатских странах. В империи дамы наносят макияж как можно более лёгким, чтобы выглядеть "невинными".

К чёрту всё это. Она хотела выразить свой гнев смелыми красными губами. К счастью, её "зрелое обаяние" соответствовало этому.

Что касается её волос, то она велела Лени и Лани завязать их в элегантный плетёный пучок. Затем она надела многослойные ожерелья, которые показывала Кихо в то утро. Она также надела пару жемчужных серёжек и браслет с изящной тонкой цепочкой. Она не носила кольцо, потому что ждала то, которое ей подарит Кихо.

[Да, я предполагаю, что на днях он подарит мне обручальное кольцо]

"Как я выгляжу?", - спросила Тилли у служанок-близнецов. Она встала и закружилась перед ними. "Я выгляжу красиво?"

"Вы очень красивы, Леди Прескотт", - хором ответили Лени и Лани.

Близнецы были на год старше ее, и у них были разные характеры. Лени была чопорной и правильной, в то время как Лани была немного сорванцом и энергичной. Но обе девушки были добры к ней и Кихо. Даже в её прошлой жизни эти двое служили ей верой и правдой, несмотря на её ужасное отношение.

"Спасибо", - сказала она близнецам. "Вы хорошо поработали."

И это было правдой.

Лени и Лани устроили ей одну из лучших ванн в её жизни. Кроме того, они тщательно выбрали духи, которые дополняли аромат роз, которые она недавно получила.

"Благодарю вас, миледи", - снова одновременно сказали Лени и Лани.

Тилли хихикнула над забавным взаимопониманием близнецов. Она хотела ещё немного поговорить с ними, но на её столе зазвонило устройство связи. "Вы можете идти. Я позову вас, когда вы мне понадобитесь."

Близнецы поклонились и ответили одновременно. "Как пожелаете, Леди Прескотт."

Когда горничные вышли из комнаты, она села перед зеркалом и взяла висящие серьги, которые также работали как коммуникационное устройство. Она надела их на уши, как наушник Bluetooth. Поскольку в украшении был духовный камень, он обладал магической способностью прикрепляться к уху пользователя для облегчения доступа.

"Да, Отец?" - она вежливо ответила на звонок герцога.

"Тилли, до меня дошли слухи о тебе и Капитане Денвере", - сказал её отец на другой линии, его голос был полон беспокойства. "Я в это не верю, но это наверняка повредит твоей репутации. Если так пойдёт и дальше, бизнес, который ты планируешь, тоже может быть обречён. Но самое главное, что почувствует Капитан Кихо, если узнает об этом слухе, когда вы только собираетесь пожениться?"

"Не волнуйся, Отец. Кихо не поверит этим слухам", - заверила она отца. "И я уже придумала план, как использовать эту возможность для продвижения моего будущего бизнеса."

"Дочь, я не думаю, что сейчас подходящее время думать о бизнесе."

"Плохая реклама всё равно остаётся рекламой, Отец", - настаивала она. "В настоящее время "центр внимания" сосредоточен на мне, поэтому я не буду упускать шанс продвигать свой бизнес бесплатно. Но мне нужна твоя помощь."

"Что ты хочешь, чтобы я сделал, дочь моя?"

Тилли улыбнулась, в то время как её мозг был занят разработкой захватывающих сценариев в её голове. "Отец, мы ведь знаем людей в газетной индустрии, верно?"

***

Кихо делал ледяные скульптуры из мужчин, которые осмеливались говорить грязные вещи о Тилли.

Благодаря информации Амило, он смог выследить людей, которые распространяли неприятные слухи о его невесте. Он оказался в особняке Баронессы Альфонс в Бланке. Очевидно, кто-то из слуг баронессы видел Тилли и Капитана Денвера на Горе Элиа. Когда мадам услышала об этом, она и не подумала бы распространять слухи, не проверив их сначала.

Когда он прибыл в особняк Дома Альфонсов и попросил аудиенции у баронессы, рыцари попытались заставить его уйти, высмеивая его. Ему было всё равно, когда глупые рыцари говорили, что Капитан Денвер был лучше его, так как он был дворянином и мастером Гильдии Обладателей Огня.

Но когда рыцарь сказал, что Тилли - распутная женщина, соблазнившая двух капитанов Четырёх Орденов, а остальные рассмеялись, он потерял самообладание. Следующее, что он помнил, это то, что он уже заморозил каждого рыцаря вокруг себя.

[Но я не могу их убить]

По крайней мере, пока. Он хотел, чтобы эти глупые рыцари сначала встали на колени и попросили прощения у Тилли. Только после этого он сможет убить этих ублюдков.

"Малыш?"

Кихо удивился, услышав голос Тилли. После этого в его правом ухе появилась простая круглая серебряная серьга. Это было устройство связи, предназначенное для работы в скрытом режиме, когда оно неактивно. Но как только кто-то, связанный с его устройством, звонил, появлялась серьга. Это было очень удобно и, следовательно, за это вещицу была высокая цена.

[Ну, все вещи в магазине "Выбор Прескотта" стоят дорого]

"Да, Малышка?" - ответил Кихо. "Всё в порядке?"

"Не совсем", - ответила Тилли. "Ты слышал о глупых слухах обо мне и Капитане Денвере?"

"Да. Я позабочусь об этом."

"Что бы ты ни делал, прекрати", - легонько отругала она его. "Но если ты нашёл источник слухов, немедленно доставь его в королевский дворец."

Он заметил, что её голос звучал уверенно. Это могло означать только одно. "У тебя есть план, Тилли?"

"Да", - сказала она. И хотя он не мог её видеть, он слышал улыбку в её голосе. Он всегда знал, что она умна, но теперь он мог также сказать, что его невеста хитра. И это ему нравилось в ней ещё больше. "Но мне нужна твоя помощь, малыш."

"Просто скажи мне, что я должен сделать, и я не разочарую тебя."

"Кихо, мне нужно, чтобы ты использовал свои связи с нашим императором", - сказала она, её голос был более серьёзным, чем некоторое время назад. "Как ты думаешь, тебе удастся убедить Его Величество помочь нам?"

"Да", - уверенно сказал он. Дом Прескоттов был частью Королевской Фракции, поэтому император без колебаний поддержал бы Тилли. Но помимо политических причин, он был абсолютно уверен, что Император Аку поможет им из-за своей личности. "Его Величество любит вмешиваться в жизнь других людей, ты это знаешь."

Она хихикнула, и ему понравилось, как это прозвучало. "Малыш, у меня есть ещё одно одолжение. Я уверена, что тебе это не понравится, но, пожалуйста, потерпи ради меня."

"Если это для того, чтобы очистить твою репутацию и заставить людей перестать предполагать неправильные вещи о наших отношениях, тогда я сделаю это", - решительно сказал Кихо. "В чём дело, Тилли?"

"Мне нужно, чтобы ты поработал с Капитаном Денвером", - сказала Тилли. "Нам нужно его сотрудничество, чтобы мой план увенчался успехом."

***

Как и ожидала Тилли, атмосфера на чаепитии, когда она приехала, уже была враждебной.

Она опаздывала, потому что ей нужно было позаботиться о многих вещах, прежде чем появиться в Саду Лунного Цветка. Времени, на которое она опоздала, было достаточно, чтобы другие дамы могли поговорить о ней за её спиной. И это было заметно.

Все улыбались ей, но выражение их глаз говорило ей, что они смотрят на неё сверху вниз. Она почти слышала их мерзкие мысли: "шлюха", "дешёвка", "позор знати". Она была дочерью герцога и одной из самых высокопоставленных дворянок на вечеринке прямо сейчас. Конечно, те, кто чувствовал себя ниже Тилли, использовали бы её "скандал", чтобы заставить себя чувствовать себя лучше.

[Её Королевское Высочество ещё не приехала, да? Неудивительно, что эти маленькие сучки ведут себя так, будто они выше меня]

"Как поживаете, Леди Прескотт?" Леди Мара Белингтон, сестра Сэра Майкла Белингтона, встретила её с ухмылкой. "Её Королевское Высочество извинилась некоторое время назад из-за срочного дела, которым она должна была заняться. Почему бы вам не воспользоваться этой возможностью и не уйти, пока вы не испортили настроение принцессе?" Она жестом подозвала других дам, стоявших вокруг них. "Мне неприятно сообщать плохие новости, но здесь никто не хочет иметь с вами дела, Леди Прескотт. Не после того, как вы навлекли позор на каждую дворянку в империи."

[Ну, Леди Белингтон - дочь самого богатого маркиза в империи. Если не считать меня, она здесь самая высокопоставленная дама, так что, естественно, она будет "пресс-секретарём"]

Тилли подавила смех, когда Леди Белингтон попыталась запугать её. Она вела себя как школьница, которая не знает, что она всего лишь рыба в маленьком пруду. "Как мило", - сказала она, что явно разозлило Леди Белингтон. "Я думала, вы уже усвоили урок после того, как я положила конец карьере вашего брата. Но раз уж вы так на меня набрасываетесь, то я предполагаю, что вы хотите подарить мне ещё один кусок собственности от своей семьи?"

Леди Белингтон выглядела взбешённой, но она хорошо справлялась с собой. Может быть, она думала, что одержала верх из-за глупых слухов. "Мой брат не имеет к этому никакого отношения. Я просто выполняю свой долг дворянки. Я не могу упустить из виду тот факт, что такой позор, как вы, будет ассоциироваться с Её Королевским Высочеством. Насколько толстокожей вы можете быть, Леди Прескотт?"

"Позор, моя нога*", - сказала Тилли, что шокировало других дам. Ну, в этом мире то, что она сказала, уже считалось нецензурными словами. "Умоляю, скажите мне, Леди Бедлингтон. Что я такого сделала, чтобы вы набросились на меня?"

Сказав это, она не спеша огляделась и запомнила лица дам, которые ничего не делали, пока над ней издевались.

[Я держу обиду, понимаешь?]

__________________________

* "Моя нога" на британском английском - выражение недоверия, часто собственного предшествующего высказывания говорящего.

__________________________

"Теперь вы притворяетесь невинной?", - Леди Белингтон насмехалась над ней. "Я не хочу этого говорить, но вы вынуждаете меня. Леди Прескотт, до нас дошли слухи о вас и Капитане Денвере. Как вы можете появляться здесь и вести себя так, будто ничего не случилось?"

Тилли повернулась к любопытной даме с высоко поднятой головой. "Я здесь, потому что не сделала ничего такого, чего можно было бы стыдиться. Я могу доказать свою невиновность. Но есть ли у вас доказательства того, что слухи, о которых вы говорите, правдивы?"

Леди Белингтон была явно озадачена.

"После того, как я докажу свою невиновность, я потребую компенсации от всех за попытку разрушить мою репутацию, распространяя ложные слухи", - заявила она с улыбкой. "Надеюсь, вы не обанкротитесь, как только я начну к вам приставать."

Дамы начали громко перешёптываться друг с другом. Все были явно шокированы и напуганы её угрозой.

"Как вы можете так поступить с нами?", - в ярости спросила Леди Белингтон. "Не мы пустили этот слух!"

"Но это вы развлекаетесь, распространяя его", - сказала Тилли с ухмылкой. "Я думала, все благородные женщины получают надлежащее образование с детства? Вы все были образованы, и всё же вы даже не можете проверить новость, прежде чем поделиться ею? Вы что, дурачки?"

Она услышала, как дамы дружно ахнули.

[Они обиделись, да?]

Тилли рассмеялась над их реакцией. "Человек, который пускает необоснованные слухи, глуп. Но любой, кто верит и распространяет это, ещё больший идиот. Я предпочла бы быть позором для знати, чем стать идиотом, который определенно приведёт к падению империи."

"Леди Прескотт!"

"Я подам в суд на всех, кто распространит неприятные слухи обо мне и Капитане Денвере", - твёрдо заявила Тилли. Она не повысила голос, но он был достаточно твёрдым, чтобы заставить всех замолчать. "Как благородная женщина, я несу ответственность за то, чтобы избавиться от идиотизма, который некоторые идиоты распространяют среди нас."

Все остальные дамы замолчали. Страх был очевиден в их глазах, и они даже смотрели на неё, как на злодейку. Ха, какая ирония судьбы!

[Они, вероятно, не ожидали, что я начну огрызаться на них]

"Что здесь за суматоха?"

Это был Император Аку, который пришёл, и за ним последовала Принцесса Ниа. Капитан Шервуд и Лахара стояли позади королевских близнецов. Но её взгляд был прикован только к Её Королевскому Высочеству.

[О, "срочное дело", которым занималась Принцесса Ниа, вероятно, было неожиданным визитом Его Величества в её резиденцию. Если император здесь, то Кихо, очевидно, преуспел. И присутствие Его Величества также означает, что прибыли другие гости]

Принцесса Ниа была одета в бордовое платье с оборками с открытыми плечами, которое элегантно ниспадало ниже колен. Она дополнила свой наряд парой босоножек на шпильках.

[У нас одинаковый вкус в одежде, да?]

Разница была в их составе.

У Принцессы Нии были распущены длинные серебристые волосы, а на макушке красовалась цветочная корона. Как будто этого было недостаточно, чтобы сделать её похожей на фею, она должна была нанести легкий макияж, который придавал ей неземной вид.

По сравнению друг с другом Тилли с её черным платьем и красными губами определенно была бы дьяволом, а Её Королевское Высочество - ангелом.

"Приветствую луну и звезду, которые освещают Великую Империю Мунчестер", - Тилли и другие дамы приветствовали Его Величество и Принцессу Нию реверансом.

"Встаньте", - сказал Его Величество. Когда все это сделали, он снова заговорил. "Некоторое время назад я слышал шум. Что здесь происходит?"

Тилли уверенно подняла руку. "Могу я говорить, Ваше Величество?"

"Да", - сказал Император Аку, глядя на неё с весельем в глазах. "Я хочу услышать, что вы скажете, Леди Прескотт."

"Благодарю вас, Ваше Величество", - сказала она с лёгким поклоном. "В настоящее время на меня нападают злонамеренные слухи, распространяемые моими собратьями-дворянками." Она услышала удивленный и обиженный вздох дам, но проигнорировала их. Вместо этого она повернулась к Принцессе Ние, на прекрасном лице которой застыло жёсткое выражение. "Жаль, что это случилось во время чаепития Её Королевского Высочества. Но я хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы доказать свою невиновность. В конце концов, как человек, который служит Его Величеству, моя запятнанная репутация также может навредить императору." Когда глаза принцессы стали холодными, она улыбнулась ей. "Всё в порядке, Ваше Королевское Высочество?"

"Конечно, Леди Прескотт", - сказала Принцесса Ниа с улыбкой - улыбкой, которая не коснулась её пустых красных глаз. "Ваш вопрос важнее, чем моё чаепитие."

"Спасибо, Ваше Королевское Высочество", - сказала Тилли с улыбкой, которая определённо заставила её красные губы выделиться ещё больше. Затем она повернулась к Императору Аку, который, очевидно, изо всех сил пытался сдержать смех. Ах, Кихо был прав. Его Величество любил вмешиваться в дела других людей. "Ваше Величество, пожалуйста, позвольте мне пригласить людей, которые могли бы доказать мою невиновность."

Украсть внимание у принцессы было невежливо.

Но волновало ли это её? Конечно, нет. В конце концов, она была злодейкой в своей прошлой жизни.

[Я не такая слабачка, как ты думаешь, Принцесса Ниа]

***

http://tl.rulate.ru/book/43194/1746225

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Добивай детка 😈😈😈
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь