Готовый перевод Mommy Villainess / Мамочка Злодейка: Глава 7 : Подарок

"Я приготовила тебе небольшой подарок, Кихо", - сказала Тилли капитану, когда они сидели рядом на скамье. Несмотря на то, что они только что обручились, он все еще очень внимательно относился к ее личному пространству. Он даже не позволил их рукам соприкоснуться. Но ее это вполне устраивало. "Вот."

Она протянула ему коробку с большим бантом. Он выглядел нерешительным, когда взял подарок, потому что она была очень настойчива. Похоже, он по какой-то причине пребывал в противоречии.

"Тилли, я счастлив, что ты подарила мне подарок, но в то же время мне неловко", - сказал Кихо. "Я то тебе ничего не приготовил."

Конечно, он не стал бы подготавливать подарок для женщины, которую должен был бросить.

Может быть, он и не подготовил ей материальный подарок, но она наверняка получила от него хороший подарок некоторое время назад.

"Это неправда, Кихо", - сказала она с игривой улыбкой. "Ты сделал мне подарок."

"Что ты имеешь в виду?"

"Ты дал мне прекрасный титул," - ответила она. "Ты назвал меня богиней."

"Крабов," - напомнил он ей. "Она ударила его за это."

Она от души рассмеялась над тем, как легко и весело они разговаривали. Это так отличалось от их формального общения, которое они имели в ее предыдущей жизни. К тому же нынешний Кихо много говорил. В прошлом он был таким неловким в общении.

[Я была рада, что наша первая встреча оказалась совсем не такой, как в моей прошлой жизни]

"Возможно, я слишком остро отреагировала, но мне нравится, как это звучит. По настоящему," - искренне сказала она. "Если бы ты не видел, как я пытаюсь разбить клешни краба таким же деревянным молоточком как у тебя, ты бы не подошел ко мне. Так что я благодарна крабам за то, что они позволили нам поговорить в тот вечер."

"Аx, это правда."

"Мне тоже нравится твое признание," - добавила она. "Ты был готов рискнуть жизнью, только чтобы быть со мной. Это уже бесценный подарок, Кихо."

Он удивленно моргнул. "Я не ожидал, что дочери герцога так легко угодить."

Она хихикнула над его прямотой. "Похоже, у тебя предубеждение против высшей знати."

"Я тебя обидел?"

Нет. Большинство твоих плохих рассуждение о высших дворянах могут быть правдой в любом случае", - признала она. До того, как она переродилась, она была женщиной, требующей особого ухода. Она любила гламурную одежду и дорогие украшения. Ну, она все еще наслаждалась роскошью, но прямо сейчас она также узнала ценность нематериальных вещей. "В любом случае, ты можешь открыть свой подарок. Это простой подарок, так что не жди слишком многого."

"Это невозможно, потому что, что бы я ни получил от тебя, я буду относиться к этому так, как будто это самая драгоценная вещь в мире", - сказал он, открывая коробку быстрым движением руки.

Слава богу, он был занят "распаковкой" ее подарка, потому что не мог видеть ее краснеющее лицо.

[Я не знала, что Кихо может быть таким галантным]

"Ой."

Она не смогла сдержать улыбки, когда увидела, как лицо Кихо засветилась от счастья, как только он увидел содержимое коробки. Затем он повернулся к ней с детским блеском в его золотистых глазах. Он был похож на маленького ребенка, который только что получил подарок от Санта-Клауса.

"Ты принесла мне инструменты для морепродуктов", - сказал он чуть более бодрым тоном, чем его обычный монотонный голос. "Я в восторге."

"И я рада, что тебе понравился мой простенький подарок."

Она принесла Кихо набор крабовых крекеров, пару грелок для масла (маленькая керамическая миска над подсвечником и свечой) и ножницы для морепродуктов, изготовленные на заказ. Она самолично нарисовала дизайн ножниц для морепродуктов, и у нее был отличный кузнец, чтобы создать их. Эти ножницы для морепродуктов, были похожи на ее ножницы, которыя она имела в современном мире, таких не было в империи.

[Неудивительно, что капитан выглядит очень удивленным]

"Ты даже подготовила мне мисочку для масла", - сказал он и повернулся к ней с искрой любопытства в глазах. "Откуда ты знаешь, что я люблю макать омаров и креветок в топленое масло?"

Конечно, она знала. В ее прошлой жизни они были женаты десять лет. Хотя, к сожалению, её прошлое " я " не любило морепродукты, поэтому они не были похожи друг на друга в этом.

[Тогда я действительно была плохой сучкой]

"Я люблю топленое масло, поэтому я подумала, что у нас тот же вкус, что и у других любителей морепродуктов", - сказала она в качестве оправдания. "Я рад, что мой инстинкт оказался прав."

"Я никогда не думал, что настанет день, когда я скажу это, но я не могу дождаться того дня, чтобы жениться на тебе."

Она просто тихонько рассмеялась, пытаясь не обращать внимания на бабочек в животе.

[Я уже достаточна взрослая, но он заставляет меня снова почувствовать себя молодой!]

"Спасибо, Тилли", - сказал он нежным тоном. "Что я могу дать тебе взамен?"

"Я ничего не жду взамен, когда готовлю тебе подарок."

"Я знаю. Но я все равно настаиваю," - сказал он твердо. "Может, я и не так богат, как твоя семья, но у меня достаточно денег, чтобы побаловать тебя."

Она уже знала этот факт, так как в прошлом отвечала за финансы их семьи.

Кихо, как капитан Рыцарей Черного Змея, действительно заработал целое состояние. Каждый раз, когда его отряд завоевывал какую-либо страну или королевство, чтобы расширить территорию империи, император Аку давал ему часть богатств поверженной земли. Кроме того, император также платит Кихо огромную сумму денег за каждого убитого человека, которого он убьет по приказу Его Величества.

Но Кихо был бережлив. Он не станет тратить деньги на себя. Но он позволиля ей тратить свои с трудом заработанные деньги на роскошь.

[Да, я была ужасной женой]

"Хорошо, я понимаю", - сказала она, увидев решимость на его лице - решимость любить ее. Это было так мило с его стороны. "Капитан, пожалуйста, купите мне красивое обручальное кольцо."

Он громко ахнул. Это была самая яркая реакция, которую она получила от него. "Я сделал тебе предложение без кольца."

"Вот почему ты должен загладить свою вину, подарив мне кольцо, которым я смогу похвастаться другим дамам."

Он кивнул, словно говоря, что не разочарует ее. "Я найду для тебя идеальное кольцо."

"Я с нетерпением жду этого."

"Тилли, ты уверена, что хочешь выйти за меня замуж?"

"Да", - ответила она. "Почему?"

"Я просто хочу, чтобы ты знала, когда я что-то делаю, я не останавливаюсь на полпути", - он сказал это как мягкое предупреждение. "Я даю тебе последний шанс сбежать."

"Я не убегу," - твердо сказала она. Но потом ей стало любопытно. "Но что будет, если я убегу от тебя после того, как мы поженимся?"

"Я буду преследовать тебя," - почти сразу же ответил Кихо. "И я не остановлюсь, пока не найду тебя снова."

Она едва заметила угрозу в его словах, потому что его голос звучал очень сексуально. К тому же его лицо было таким красивым, что, глядя на него так долго, она забыла, как правильно мыслить.

Но она будет осторожна, ведь так? Она знала, что Кихо не причинит ей физической боли. Но она также позаботится о том, чтобы он не стал слишком навязчивым. Возможно, она и переродилась в этом мире, но ее разум и сердце все еще помнили современную женщину, которой она когда-то была.

[Я все ещё та сильная, независимая женщина]

"Хорошо", - сказала Тилли через некоторое время. "Давай останемся вместе так долго, как только сможем."

***

"ЧТО?" - спросил император Аку у Кихо, приподняв бровь. "Повтори, что ты только что сказал, Кихо."

"Я хочу подарить леди Прескотт обручальное кольцо, ваше величество", - сказал Кихо императору. Он официально уже сделал предложение Тилли. Он не хотел, чтобы император Аку знал очаровательное прозвище - Тилли, и использовал его небрежно. "Я хочу подарить ей кольцо с жемчугом в знак своих чувств."

Сейчас они ехали бок о бок на лошади. Император отправился на охоту, и капитан Кихо отвечал за безопасность Его Величества. Когда они возвращались на виллу, где император проводил свой короткий отпуск, там он и спросил о своей помолвке с Тилли.

"Ты с ума сошел?" - спросил император, мягко качая головой. "Конечно, кольцо с жемчугом выглядит красиво. Но обручальное кольцо должно быть бриллиантовым…" Он помолчал несколько секунд, прежде чем повернулся к нему с выражением ужаса на лице. "Кихо, разве я не плачу тебе так мало, что ты не можешь позволить себе кольцо с бриллиантом?"

"Ваше Величество, у меня достаточно денег, чтобы купить леди Прескотт дорогие драгоценности", - заверил он императора. "Но я подумала, что жемчужное кольцо будет более особенным, потому что мы оба любим морепродукты."

"Я не вижу связи между ними," - сказал император мрачным тоном. "Кихо, есть причина, по которой жемчуг не так популярен, как обручальные кольца. По словам Нии, жемчуг легко царапается. Если леди Прескотт будет носить его регулярно, есть большая вероятность, что она повредит кольцо еще до того, как вы поженитесь. Но более того жемчужные кольца считаются дешевыми по сравнению с бриллиантами. Ты хочешь, чтобы у дворян была еще одна причина смотреть на тебя свысока?"

"Ваше величество, я слышал, что в Великом Восточном море есть особая жемчужина."

Глаза Его Величества изумленно расширились. "Ты с ума сошел, Кихо? Великое Восточное море - логово морских чудовищ! Неужели ты собираешься бросить вызов Великому морю только для того, чтобы добыть жемчужину для леди Прескотт?"

"Я слышал, что жемчужина находится в гигантском моллюске," - сказал он, не обращая внимания на нытье императора. "Жемчуг обычно находят в устрицах, но этот - в моллюсках. Это уже большая редкость."

"Гигантский моллюск, о котором ты говоришь, находится в гнезде гигантских морских чудовищ."

"Ваше Bеличество, я не брал длительных отпусков с тех пор, как стал капитаном", - сказал Кихо, глядя на императора. "Пожалуйста, утвердите мой отпуск как можно скорее."

"Ты сошел с ума", - разочарованно сказал император Аку, качая головой. "Не делай леди Прескотт молодой вдовой, глупец."

***

[ОНО ПРИШЛО]

Тилли действительно ждала Кихо. Сегодня капитан посетит их дом, чтобы официально попросить у отца ее руки.

Но сегодня утром посыльный из королевского дворца доставил ей особое письмо. На конверте был герб королевской семьи : белый лев и полная луна. Точнее, это было письмо от Ее Королевского Высочества принцессы Нии Мунчестер.

Как она и ожидала, принцесса прислала ей приглашение на чаепитие только вдвоем.

[Если я приму приглашение, то обязательно раскрою ее "секрет"." Ну, у меня нет никакого плана использовать это против королевской семьи. Но я все равно не хочу снова иметь с этим дело в этой жизни]

Но как Тилли могла избежать встречи с принцессой Нией?

http://tl.rulate.ru/book/43194/1742473

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Что за секрет такой емае, скажите мне интересно. Ещё она говорит что не хочет слушать, а ну цыц или послушай, а то мне плохо станет
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь