Готовый перевод Mommy Villainess / Мамочка Злодейка: Глава 5 : Неверное движение

Тилли улизнула из дворца во второй раз за ту ночь.

После встречи с Кихо в потайном павильоне некоторое время назад она вернулась в бальный зал, чтобы заверить отца, что она не покидала банкет. Как она и ожидала, к ней подошел рыцарь и сообщил, что император просит у нее личной аудиенции.

[Именно это и произошло в моей прошлой жизни. После того, как я пошла в личную комнату императора, меня официально представили капитану Кихо. Затем, как только мы вышли из комнаты, мы уже были помолвлены.]

Но она хотела немного подкорректировать событие.

Поэтому прямо сейчас она тихо шла на встречу с Изабеллой. На этот раз она попросила юную горничную принести ей второе платье - длинное платье из тюля с пепельно-голубой цветочной вышивкой и кружевным рисунком, которое она выбрала из каталога.

Она хотела встретиться с Кихо в платье, которое воплотило ее нынешнюю индивидуальность: простое, но элегантное. Сейчас она не была такой амбициозной, как раньше. Она думала, что сможет показать это Кихо, надев удобное для ее платье, а не гламурное.

Поэтому сейчас она спокойно шла по скрытой стороне двора.

“Леди Прескотт, вы пытаетесь убежать от судьбы?”

Тилли громко вздохнула, когда услышала голос, который она никогда не забудет. Она инстинктивно положила руку на грудь, когда почувствовала, как бьется ее сердце. Затем страх начал парализовывать ее организм, когда она поняла, что она очень хорошо знает человека, который только что говорил.

Как она могла забыть громкий и твердый голос, который приговорил ее к смерти в прошлой жизни?

[Император Аку Мунчестер]

Когда ее сердце начало возвращаться к своему естественному биению, она грациозно повернулась.

Как она и ожидала, император Аку стоял перед ней с любопытным взглядом на его безукоризненно красивом лице. Но, к удивлению, он был один.

Неужели он тоже улизнул из дворца?

Его Величество не был одет в царственный красный плащ. Похоже, он улизнул, смешавшись с другими дворянами, потому что был одет в плащ поверх обычного костюма-тройки. Вероятно, он использовал капюшон своего плаща, чтобы скрыть свои уникальные серебристые волосы.

[Но его приятную внешность и хорошее телосложение трудно не заметить. Он определенно использовал какую-то магию, чтобы сбежать от своих королевских рыцарей. Я помню, что он часто делал это в прошлом.]

“Приветствую единственную луну, которая освещает нашу великую империю”, Тилли вежливо приветствовал императора реверансом и приглушенным взглядом.

Честно говоря, она не ожидала, что император узнает ее. В прошлой жизни она была близка с принцессой Нией. Но до того, как она вышла замуж за Кихо, у нее не было никакого личного контакта с императором. Поэтому прямо сейчас она удивилась, когда он назвал ее по имени.

“Встаньте”, - сказал император Аку.

Она посмотрела в красные глаза императора, светящиеся от явного любопытства. Под лунным светом его волосы и кожа выглядели бледнее, чем обычно.

[Боже, неужели он должен был быть таким красавчиком?]

Но, несмотря на красоту императора, она все еще немного боялась его.

Она ничего не могла с собой поделать, потому что это был человек, который отправил ее на смерть в прошлой жизни. До сих пор она не могла забыть выражение ненависти на его лице, когда он смотрел, как ее обезглавливают вместе с гражданами, которые пришли на площадь, чтобы стать свидетелями ее публичной казни.

[Но я не могу винить императора. Я была стервой, которая тогда заслуживала смерти.]

“Леди Прескотт, кажется, я просил о личной аудиенции с вами”, - нежным, но твердым голосом напомнил ей император Аку. “Вы же не собираетесь сбежать, не так ли?”

“Я не убегаю, Ваше Величество”, - вежливо сказала она. “Я просто иду на встречу со служанкой, которую я попросила принести мне платье.”

“Переодеться, но для чего?” - любопытно спросил император, рассматривая ее платье своими сияющими красными глазами. Затем он посмотрел ей в лицо с замешательством. “Я думаю, что ваше платье достаточно красивое.”

“Благодарю вас, Ваше Величество”, - сказала она перед тем, как объясниться. “Я хочу переодеться в платье, которое покажет капитану Кихо мою истинную личность.”

Кажется, он был впечатлен тем, что она сказала. “Вы приготовили еще одно платье только для капитана Кихо?”

“Да, Ваше Величество.”

По какой-то причине лицо императора вдруг стало печальным. “О, Леди Прескотт. Думаю, вы слишком хороши для этого упрямого ребёнка.”

“Ваше Величество, я слышала, что капитан Кихо сомневается в нашей помолвке”, - сказала она. “Но не волнуйтесь. Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы изменить его мнение.”

Император улыбнулся, явно довольный ее решимостью. “Комната для гостей во дворце слишком скучна. Как насчет того, чтобы сменить обстановку и позволить вам с Кихо встретиться в Розовом саду? Что скажете, Леди Прескотт?”

“Я с радостью последую вашим планам относительно капитана Кихо и меня”, - вежливо улыбнулась она.

“Тогда я попрошу своих слуг подготовить розовый сад прямо сейчас”, - с волнением сказал император. Ах, да. Его Величество любил игры, праздники и все, что казалось ему “веселым”. “Леди Прескотт, вы можете воспользоваться королевской гостиной, чтобы подготовиться. Вы также можете привести свою служанку, чтобы она помогла вам”.

“Благодарю, Ваше Величество, но мне не нужна помощь”, - она вежливо отказалась.

“Я настаиваю. Я попрошу королевских горничных помочь вам”, - сказал Его Величество. “Леди Прескотт, Кихо для меня как младший брат. Я благодарен Дому Прескотта за то, что согласились принять его в свою семью. Не все высшие дворяне откроют свои двери для такого простолюдина, как он. Несмотря на то, что он очень искусен в фехтовании, боюсь, что самый большой недостаток капитана - это отсутствие у него благородных корней. Прошу прощения, но позвольте мне быть честным: я выбрал вас, потому что знаю, что вашему отцу нужен наследник. Я использовал пророчество, чтобы женить Кихо на знатной семье, чтобы помочь ему расширить свою власть и влияние на высшее общество”.

“Ваше Величество, вы не должны извиняться перед таким ничтожным подданным, как я”, - сказала она, смутившись, что император должен был извиниться перед ней. “Я прекрасно понимаю, что большинство людей подумают, что мой союз с капитаном Кихо - это всего лишь политический брак. Но меня это не волнует. Это был мой выбор жениться на капитане”.

Это, казалось, удивило императора. “Леди Прескотт, возможно, у вас есть чувства к капитану?” Прежде чем она успела ответить, он поднял руку, чтобы остановить ее. “Ах, вы не обязаны отвечать на мой вопрос. Это было навязчиво с моей стороны.”

Она просто улыбнулась ему, когда поняла, что перед тем, как предать принцессу Нию в прошлой жизни, император был так добр к ней. Но когда Его Величество узнал, что именно она раскрыла тайну принцессы, он изменился.

[Тогда у меня была хорошая жизнь, но я позволила моей жадности разрушить меня и мои отношения с драгоценными людьми вокруг меня.]

Но теперь она поклялась дорожить каждым человеком в своей жизни.

“Я пойду и сообщу моим слугам, чтобы они помогли вам”, - сказал император. “Но у меня есть вопрос. Вы видели принцессу Нию? Вы одна из ее ближайших подруг, поэтому я подумал, не знаете ли вы, куда она пошла. Она исчезла после того, как произнесла свою речь некоторое время назад.” Он улыбнулся, нежно покачивая головой. “Принцесса действительно ненавидит светскую жизнь”.

Ее сердце разбилось, когда она вспомнила трагический конец принцессы Нии, который она причинила в своей предыдущей жизни. Из-за этого император так ее ненавидел.

[Я должна загладить свою вину перед принцессой Нией в этой жизни.]

“Ее Королевское Высочество Ниа любит смотреть на белые розы под лунным светом, Ваше Величество”, - сказала она императору.

У принцессы Нии есть собственный сад, где цветут только белые розы. Император определенно знал, где находится сад, потому что он построил его для принцессы, когда сделал ей предложение. В прошлом она помнила, что принцесса Ниа всегда ходила смотреть на белые розы, когда тайком покидала дворец.

“Спасибо, Леди Прескотт”, - сказал император Аку. “Теперь я позову Кихо и научу его, как он должен относиться к такой прекрасной даме, как вы”.

Тилли улыбнулась и вежливо поклонилась императору. “Благодарю вас за заботу, Ваше Величество.”

***

[Королевские горничные были лишними]

Тилли теперь сидела на скамейке в саду вдали от бального зала. Рядом с ней была красиво обернутая большая коробка с белой лентой. Два королевских рыцаря и две горничные привели ее туда, но некоторое время назад они ушли. Они сказали ей, что капитан Кихо уже в пути.

[Его Величество, вероятно, думал, что я откроюсь перед Кихо, поэтому он попросил рыцарей и горничных покинуть нас.]

Император был уверен, что ничего плохого не случится, когда она будет с Кихо. Ее бывший муж мог иметь дурную репутацию, но вся империя знала, что он был одним из величайших фехтовальщиков, когда-либо созданных империей.

[В любом случае, я предпочитаю такую тишину и покой.]

Оставшись одна, она не могла не вспомнить, как королевские горничные помогали ей, когда она переодевалась в гостиной.

Они тщательно наносили макияж на ее лицо и поправляли прическу, заплетая ей косу в полкроны. Что ж, получилось неплохо. Когда она увидела лицо в зеркале некоторое время назад, она была очень удивлена.

[Его Величество определенно попросил горничных обращаться со мной, как с королевской особой. Наверное, это его способ показать мне, что он поддерживает мои “чувства” к Кихо.]

Из-за этого она не могла не чувствовать себя виноватой.

В прошлом она раскрыла тайну принцессы Нии, которая привела к изгнанию Ее Королевского Высочества.

В прошлом, после официального объявления о ее помолвке с Кихо, принцесса Ниа пригласила ее на чаепитие. Тогда-то она и узнала тайну принцессы. Поэтому, как только ее помолвка с Кихо будет подтверждена сегодня вечером, она, вероятно, скоро получит приглашение.

[Я не могу отказать принцессе в приглашении, но я должна как-то найти способ избежать раскрытия ее тайны.]

“Добрый вечер, Леди Прескотт.”

Тилли вздрогнула, когда услышала сзади низкий и холодный голос Кихо. Когда она встала и повернулась к нему лицом, она удивилась тому, что он сделал.

Даже не взглянув на ее лицо, капитан встал на одно колено и опустил голову.

[Хорошо, что он задумал...?]

“Леди Прескотт, я не благороден и мне не хватает хорошего этикета”, - сказал Кихо серьезным голосом. “Все, чему я научился с детства, это держать меч и убивать людей, чтобы выжить. До того, как Его Величество официально взял меня под свое крыло, в подростковом возрасте я работал наемником. Мои руки запятнаны кровью, и даже если я унаследую титул вашего отца, высшее общество, к которому вы принадлежите, никогда полностью не примет меня как герцога. Я, вероятно, буду позором для вас, если вы решите выйти за меня замуж”.

Тилли слегка прикусила нижнюю губу, чтобы не рассмеяться.

[Кихо много говорит, да? Он так старается, чтобы его бросили. Неужели он действительно влюбился в “даму с крабовым молотком”?]

“Но все, что я только что сказала, было ничем иным, как отговоркой”, - продолжил Кихо. “Правда в том, что я встретил даму с крабовым молотком и не могу выкинуть её из головы.”

Тилли не могла не улыбнуться его признанию [Ах, мой муж сражен наповал.]

“Я недостоин быть вашим мужем, Леди Прескотт. Не выходите замуж за человека, чье сердце уже принадлежит другой женщине”, - продолжил Кихо. “Пожалуйста, разорвите нашу помолвку, миледи. Если вы окажете мне эту услугу, я сделаю всё, что вы захотите”.

“Такие обещания опасны, капитан”, - игриво отругала его Тилли.

Кихо внезапно замолчал и на несколько мгновений даже не шевелился.

[Он что, замерз, что ли?]

Вероятно, он узнал ее голос. Капитан был сообразителен, так что он определенно понял, что “Леди Прескотт” и “леди с крабовым молотком” были одним и тем же человеком.

[Он злится?]

Она собиралась похлопать его по плечу, но остановилась, когда Кихо вдруг посмотрел на неё.

Интенсивность его светящихся золотых глаз заставила ее отступить.

Честно говоря, в прошлом Кихо редко злился на нее, поэтому она не могла вспомнить, как он выглядел, когда злился. Но сейчас выражение его лица было чем-то вроде гнева, и это немного ее напугало.

[Он злится, потому что думает, что я выставила его дураком?]

Тилли оставалось только молиться, чтобы не испортить свой второй шанс.

http://tl.rulate.ru/book/43194/1742468

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Доигралась.😅 А кто тебе виноват?🤨
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь