Готовый перевод Game Of Thrones Fan Fiction. Harry Tyrell. / Фанфик Игра Престолов. Гарри Тирелл.: Глава 29

Закатное море, раннее утро…

Гарри наслаждался свежим утренним воздухом, пока корабль приближался к месту назначения-древнему городу Кварту. Гарри уже много лет слышал об этом старом и богатом городе и страстно желал посетить его, и в конце концов он с радостью подумал, что ему представится такая возможность.

Но до причала оставалось еще несколько часов, поэтому Гарри сделал несколько успокаивающих вдохов и сел на нос корабля, скрестив ноги и погрузившись в медитативное состояние. Медитация, которую он узнал из своих книг по магии воды, найденных в Хройане, была необходима в начале, чтобы вы могли почувствовать поток энергии в теле, существенную часть магии воды, а позже могли помочь в пополнении ваших магических резервов после использования ваших сил. Он делал успехи и начинал чувствовать поток энергии вокруг своего тела. Удивительно, подумал он, видя, как она мчится по нервам его тела.

Но чем больше он учился, тем меньше, казалось, понимал в магии, у него были навыки и знания его альтернативного "я", но это просто говорило ему, что он может делать с магией, а не откуда она берется или как он может использовать ее наилучшим образом. Теперь он начинал больше понимать ее природу, чем ее применение, и, исходя из этого, как он мог бы использовать ее более эффективно, но все еще не знал, откуда она взялась и почему ее так мало в мире сейчас.

Но когда он посмотрел вперед, то увидел, что впереди показался большой и оживленный порт Кварта. Зная, что они скоро пришвартуются, он поднялся на ноги и, если не считать некоторой боли от долгого сидения на жесткой палубе, был взволнован и поспешил в свою каюту, чтобы подготовиться. День обещал быть очень напряженным.

Кварт…

Единственный город, который он видел с таким оживленным портом, был Браавос, подумал Гарри с удивлением, так как главный порт между Востоком и Западом означал, что корабли должны были причаливать здесь во время плавания между ними. Гарри улыбнулся, увидев полную вибрацию порта, но нахмурился, увидев приближающуюся к ним портовую администрацию, вспомнив, почему некоторые купцы предпочитают идти более длинным путем через Кохор, чем причаливать здесь.

Скользкий портовый чиновник выжидательно посмотрел на капитана, который вздохнул, прежде чем вручить ему большой мешочек с монетами, которые, по-видимому, были исчерпывающей платой за стыковку. Затем Гарри почувствовал, как глаза чиновника повернулись к нему и он улыбнулся своей маслянистой улыбкой. Зная, что сейчас произойдет, Гарри подошел к чиновнику, решив просто покончить с этим.

-Если вы хотите войти в наш великий город, вы должны заплатить пошлину и указать причину своего визита.- Сказал чиновник с той же мерзкой улыбкой, и Гарри честно почувствовал, как у него мурашки побежали по коже, его прежнее хорошее настроение быстро испарилось. Он заглянул в поверхностные мысли чиновника и, сообщая о причине своего визита, был прав, а плата за проезд-нет. Просто способ для чиновника снять немного сверху с доверчивых путешественников. Гарри почувствовал, как неприятная улыбка появилась на его лице, когда он решил вызвать мужчину на дуэль.

-Я сыграю свою роль перед начальником порта и расскажу ему о Вашей "верной" службе. Я уверен, что он будет благодарен своим людям за то, что они делают все возможное для развития торговли. Жизненная сила города.- Медленно произнес Гарри, его улыбка становилась все шире по мере того, как чиновник нервничал, а капитан, который выглядел раздраженным, теперь слегка улыбался.

-Я уверена, что он будет рад видеть вас, но его время ограничено, как и мое. Пожалуйста, просто назовите моему писцу ваше имя и причину вашего визита, и я больше не буду вас беспокоить.- Быстро сказал чиновник, жестом приглашая затаившегося писца подойти и взять его данные.

- Гарри Тирелл, просто приехал в город.- Гарри сказал, что не видит причин лгать, ведь здесь его никто не знает.

Заявление, которое снова будет преследовать его, как когда писец позже подшивал заявление, оно было быстро прочитано клерком, который спрятал его своему неизвестному работодателю.

-икс-

Гарри пребывал в блаженном неведении о том, что его приезд может кого-то заинтересовать, поскольку он объезжал город, который вполне мог быть самым показным из всех, что он когда-либо видел, даже Кохор и Браавос не могли сравниться.

Порт, например, он, должно быть, был одним из самых оживленных и красочных, которые он когда-либо видел, с таким количеством кораблей разных наций, заполняющих его огромные каменные причалы, что, должно быть, это был логистический кошмар, чтобы следить за ними всеми. Огромный комплекс складов, постоялых дворов, борделей, игорных домов и храмов обслуживал все корабли и людей, которые приходили сюда, и, должно быть, Гарри считал, что они очень богаты всеми делами, которые приносят моряки.

Но по мере того, как он въезжал в город, зрелище не становилось менее впечатляющим: три огромные стены высотой соответственно пятьдесят, сорок и тридцать футов. Но Гарри думал, что сложная резьба и фрески с изображением животных, войны и любовных утех на них были немного нелепы, стены должны были быть для защиты, не демонстрируя, по крайней мере, в его сознании, но все же они были впечатляющим зрелищем.

Эта тема украшения зданий не ослабевала, пока он ездил верхом на Шторме. Бронзовая арка в форме двух спаривающихся змей с чешуйками из ляпис-лазури, драконьего стекла и нефрита. На каждой площади стояли богато украшенные фонтаны в честь драконов, грифонов и мантикоров. Балконы, которые выделялись на фоне ярких зданий, были приятны на вид, хотя и хрупкие и хрупкие.

Большая Аркада была особенным зрелищем, которое он хотел увидеть, услышав о ней от мейстеров. Героев прошлого города здесь чествовали огромными статуями на колоннах из мрамора зеленого и белого цветов, Гарри заметил, что многим из них уже несколько столетий, что неудивительно, так как город не воевал, по крайней мере, так долго.

Но когда он шел по улице, несмотря на великолепно спроектированные здания вокруг него, Гарри чувствовал себя...нервно. Его магия казалась странной, не такой сильной, как обычно, и в воздухе витала аура, которая казалась неправильной. Возможно, Гарри решил, что лучше всего описать это так: если бы это был запах, то он напоминал бы гниющую плоть на палящем солнце. Скверно было слово, которым Гарри описал бы это, он был бы благодарен, если бы почувствовал настоящую магию, но эта магия казалась ему неправильной, и он почти подумывал уйти, но встряхнулся и пошел дальше, решив насладиться собой и увидеть больше города.

Дворцы, принадлежавшие самым богатым людям города, размером с рыночные городки, заполняли город, но Гарри не обращал на них внимания и направился к самому большому зданию города-базару, где лавки и лавки раскинулись так далеко, что глаз мог видеть, продавая свои товары и добавляя к уже немалому богатству города. Огромное пространство украшали настоящие деревья и цветы, и Гарри был рад побродить вокруг и исследовать его.

Он прошел мимо одного ларька и увидел очень красивое и изящное ожерелье в розовом стиле с крошечными изумрудами в розах. Это почти кричало Тиреллу, подумал он и подумал, не подарить ли его сестре Маргери, девочке, которую он не видел с тех пор, как ему исполнилось шесть лет, и пройдет еще несколько лет, прежде чем он наконец-то встретится со своей младшей сестренкой по-настоящему, что немного угнетало его. Письма, которыми он обменивался с бабушкой перед отъездом из Олдтауна, свидетельствовали о том, что она растет очень красивым цветком, и бабушка называла ее умницей...обещая, что для Оленны было большим комплиментом.

Он повернулся к продавцу, обменял несколько золотых монет на ожерелье и пошел искать другие подарки, которые он мог бы подарить своей семье и друзьям, когда увидит их в следующий раз. Вскоре он купил рулон зеленого шелка, украшенный золотыми узорами, опять же для своей сестры, а затем взял красиво сделанную трость, на которой были вырезаны виноградные лозы для украшения его бабушки. Обычно она пользовалась им, хотя и не нуждалась в нем как в части своего образа упрямой старухи, но у палки, которую он купил для нее, был сюрприз, который мог бы ей понравиться, ручка отошла, открывая потайное отделение, в котором мог поместиться пузырек с ядом, ее избранное оружие.

Он купил еще несколько вещей для других людей, которых знал или был близок к Гюнтеру, прежде чем неохотно покинул базар, думая вернуться завтра, чтобы закончить свои исследования. Затем, когда он уже выходил из группы людей, преградивших ему путь, Гарри остановился и мгновенно посерьезнел, оценив ситуацию.

Десять человек, все вооруженные кривыми ятаганами, одетые в кожаные доспехи, стояли, твердо упершись ногами в землю. Обученные, но не обязательно опытные, подумал Гарри, если только они не наемники, учитывая, что Кварт не воевал уже несколько поколений. И все же, если они были хорошо обучены без его магии в полную силу, он не был уверен, что сможет победить. С таким количеством людей вокруг и странным ощущением этого города он не был уверен, должен ли он использовать его, сожалея, что теперь так свободно назвал свое настоящее имя. Впереди шел человек, одетый более богато, чем остальные, догадался их хозяин Гарри.

- Гарри Тирелл.- Сказал мужчина на общем языке с акцентом, и Гарри только приподнял бровь, строя планы, которые могли бы уравнять шансы против него. Если бы он мог использовать некоторые из метательных ножей на поясе, он мог бы вытащить три или четыре, прежде чем они приблизятся к нему. Тогда ему придется положиться на сироту, чтобы справиться с оставшимися шестью и любой магией, которую он осмелится использовать. Хорошо одетый карти снова заговорил: -У меня есть к тебе предложение. Возможно, мы могли бы поговорить."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/43104/1029870

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь