Готовый перевод Game Of Thrones Fan Fiction. Harry Tyrell. / Фанфик Игра Престолов. Гарри Тирелл.: Глава 19

Гарри продолжил свой путь обратно в Золотую роту, задаваясь вопросом, правильно ли он сказал Дейенерис Таргариен о ее брате. Он был пьяницей - расточителем, и к тому же мерзким расточителем, и он чувствовал ее природную силу, скрытую годами жестокого обращения, но она еще не была готова покинуть его. Он мог только надеяться, что последняя женщина дома Таргариенов найдет способ оставить своего брата позади, прежде чем он уничтожит ее.

Он мог бы подумать о том, чтобы взять ее с собой, но лагерь наемников не место для такой девушки, как она, и он не чувствовал себя комфортно, беря ее с собой в свои путешествия, так как ему придется рассказать ей о своей магии. Секрет, которым он не был готов поделиться ни с кем, особенно с тем, кто мог бы попытаться использовать его для завоевания трона.

Он не будет ничьей пешкой, решительно подумал Гарри.

Наконец после долгого пути он добрался до лагеря Золотой роты, узнав его, часовые пропустили его без вопросов. Он увидел нескольких всадников, скачущих к лагерю впереди него, без сомнения, чтобы объявить о своем приближении, и подумал, что сделает Стрикленд, когда вернется с документами и будет еще очень жив. Он ожидал засады, прежде чем войти в лагерь, по крайней мере, если не попытки отравления, и поэтому держал руки близко к оружию, а глаза открытыми, когда подъезжал к лагерю.

Его подозрения только усилились, когда он услышал движение в ближайших кустах, и Гарри напрягся, готовясь к драке, его рука была близко к мечу, в то время как другая держала поводья его лошади. Он посмотрел вперед и увидел место, где по обе стороны тропинки росли кусты.

"Вот где это будет", - подумал Гарри без улыбки, увидев головы по меньшей мере трех мужчин, выглядывающих из кустов, очевидно, слишком высоких, чтобы полностью заслонить их. Выражение лица Гарри становилось все мрачнее с каждым прошедшим мгновением, усталый от путешествия и не в настроении иметь дело с этими идиотами, которые сами были на жалованье у большего дурака, Он молча бросил заклинание огня из своего кольца в сторону куста, его гнев вложил в него слишком много силы, заставляя весь куст спонтанно вспыхнуть пламенем. Люди кричали, когда они горели, спотыкаясь вслепую только для того, чтобы Гарри проехал мимо на лошади и обезглавил их своим мечом. Быстрым взмахом руки он погасил огонь и стал искать среди обгоревших тел хоть какие-то доказательства того, что они находятся на жалованье у Стрикленда. Находка мешочка с золотом, на котором был штандарт самого Стрикленда, вызвала улыбку на его лице, это было немного, но этого было достаточно, чтобы вызвать подозрение.

Он снова сел на спину шторм и продолжил путь к лагерю, часовые продолжали пропускать его, узнавая его лицо, но оба были удивлены тем, как сердито выглядел Гарри. Никто не осмеливался приблизиться к нему, когда он ехал через лагерь к палатке Стрикленда, наемники следовали за ним, нетерпеливо ожидая столкновения. В лагере, как понял Гарри, должно быть, ходили слухи о его неприязненных отношениях с командиром отряда, и ему очень хотелось увидеть, как эти двое поссорятся. Это только разозлило Гарри, он не рисковал своей жизнью ради их развлечения, он кипел от злости. При виде Стрикленда Гарри сверкнул глазами, а тот, скрывая удивление, заметил, что вокруг глаз у него появился легкий нервный тик.

Гарри спрыгнул с лошади и с яростным выражением на лице двинулся вперед.

-ПОЧЕМУ ТЫ ХОЧЕШЬ УБИТЬ МЕНЯ, СТРИКЛЕНД?- Крикнул Гарри, заставив некоторых людей вокруг, особенно командиров рот, ахнуть и переводить взгляд со Стрикленда на Гарри, ожидая объяснений от одного из них. Пока Стрикленд бормотал что-то невнятное, Гарри сделал им одолжение. -ТЫ ПРЕДУПРЕДИЛ НОРВОСИ, ЧТО Я ПРИДУ! У НИХ БЫЛО МОЕ СХОДСТВО, КАК Я ДОЛЖЕН БЫЛ ВОЙТИ В ГОРОД И В КАКОЙ ОСОБНЯК Я ДОЛЖЕН БЫЛ ПОЙТИ! ОНИ МОГЛИ ПОЛУЧИТЬ ЭТО ТОЛЬКО ОТ ТЕБЯ, А ПОТОМ ЭТИ ГОЛОВОРЕЗЫ НАПАЛИ НА МЕНЯ ПО ДОРОГЕ СЮДА С ЭТИМ МЕШКОМ ЗОЛОТА В РУКАХ!- Гарри бросил мешочек со штандартом Стрикленда другим командирам рот. Балак поймал его и, увидев символ, внимательно посмотрел на Стрикленда и сказал совершенно спокойным голосом, лишенным обычной теплоты и юмора:

-Я думаю, тебе лучше ответить мальчику Стрикленду. Другие командиры кивнули, дисциплина даже среди наемников была важна, чтобы заставить роту работать, и это могло плохо повлиять на моральный дух роты, что лидер роты пытался убить своих собственных людей. Стрикленд был явно возмущен тем, что его подчиненные, осмелившиеся задавать ему вопросы, и представитель Кохориков, вышедший вслед за командирами рот из палатки, тоже выглядели не слишком счастливыми, учитывая, что именно их контракт он поставил под угрозу. Наконец, когда его кожа стала уродливо Красной, Стрикленд крикнул Гарри:

- ВЫ РАЗРУШИЛИ МОЮ СЕМЬЮ! ОНИ ЗАБРАЛИ ВСЕ, ЧТО У НАС БЫЛО, И ЗАСТАВИЛИ НАС БЕЖАТЬ ИЗ ВЕСТЕРОСА! ВАША ЖАЛКАЯ ЖИЗНЬ-ЭТО НЕБОЛЬШАЯ КОМПЕНСАЦИЯ,НО ОНА ДОЛЖНА БЫТЬ!- Крикнул Стрикленд, и глаза Гарри сузились, когда он вытащил сироту из ножен, в то время как Стрикленд вытащил свой собственный меч, который, как с удивлением заметил Гарри, тоже был сделан из валирийской стали.

Двое мужчин шли навстречу друг другу с убийственными глазами, несмотря на призывы одних остановиться, а других-вступить в бой. Гарри и Стрикленд, наконец, встретились посередине, и раздался громкий лязг, когда их мечи быстро встретились, а затем еще один, когда они продолжали сражаться до смерти.

Гарри полностью сосредоточился на поединке, не обращая внимания на крики приветствующих его людей, сосредоточив все свое внимание на победе над Стриклендом. Его удары, как заметил Гарри, когда он блокировал их, были неуклюжими, и его мускулы, казалось, не обладали силой, которую можно было бы ожидать от профессионального наемника. Толстый живот и жир на его лице, как понял Гарри, не скрывали большого количества мускулов. Его умение владеть мечом было, возможно, приемлемо, признал Гарри, но оно не было поставлено с заточкой опыта, возможно, он думал, потому что Стрикленд был казначеем компании, прежде чем стать лидером. Адекватный, предположил Гарри, парируя удары Стрикленда и уклоняясь от его ударов, но не очень умелый.

Желая покончить с этим, поскольку он устал от своего путешествия, Гарри поймал его в замок клинка, а затем начал поворачивать замок, чтобы ослабить хватку Стрикленда на его мече, прежде чем схватить и вывернуть его запястья, заставив удивленного Стрикленда выронить свой меч, который Гарри поймал с его отточенными рефлексами и с обоими мечами теперь в руке сильно ударил по шее Стрикленда, его мышцы отчаянно протестовали, но результат был разрушительным, так как голова Стрикленда была отделена от его плеч.

Тишина повисла над площадью, когда все стали свидетелями смерти командира роты, а больше всего командиры, которым теперь предстояло нелегко выбрать нового командира, скрылись в палатке. Пока мужчины толпились вокруг, Гарри воспользовался возможностью вернуть сироту обратно в ножны, изучая валирийский меч, который он забрал у Стрикленда, чье тело просто лежало там, поскольку никто, казалось, не потрудился убрать его.

Это был незаконнорожденный меч или полутораручный длинный меч, как и его собственный, но очень хорошо украшенный; сталь клинка отливала золотом. На крестообразном щитке с обеих сторон была маленькая драконья голова с маленькими рубинами вместо глаз, а рукоятка была полностью сделана из металла и заканчивалась большим рубином. Это был один из самых великолепных мечей, которые Гарри когда-либо видел, и в этот момент Гарри принял решение, что он сохранит его по обряду завоевания, и все, о чем Гарри думал, забрав ножны из тела Стрикленда и переместившись в более тихую часть лагеря, чтобы быстро собрать свою палатку, чтобы он мог спрятать меч внутри и, наконец, хорошо выспаться.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/43104/1003868

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь