Готовый перевод Game Of Thrones Fan Fiction. Harry Tyrell. / Фанфик Игра Престолов. Гарри Тирелл.: Глава 18

Когда он наконец закончил складывать украденные гобелены, Гарри воспользовался возможностью присесть и отдохнуть. Он просмотрел некоторые из украденных им документов, и беглый обзор показал ему, что заговор Норвоси с целью завоевания Кохора поддерживался некой низшей знатью в самом городе. Правители Кохора были бы очень довольны этой информацией, подумал Гарри, усаживаясь за свою простую трапезу из консервированных фруктов и хлеба и улыбаясь ее простоте. Не было никакой необходимости в чем-то более причудливом, и это делало его запасы более долговечными, он укутался, думая о том, что он собирается делать со Стриклендом, его мысли становились все мрачнее, а улыбка исчезала.

Этот человек пытался убить его и, без сомнения, попытается еще раз, рассуждал Гарри, он был эмоциональным идиотом, как выразилась бы его бабушка, и не видел бы смысла, если бы она подошла и укусила его за задницу. Он будет продолжать одержим "пренебрежением" к своей семье, которое произошло задолго до того, как они родились, как будто убийство его отменит их изгнание и вернет им все, чем они когда-то владели. Бабушка Оленна показала ему, что есть только один способ справиться с таким человеком, его глаза бессознательно смотрели на его меч и другое оружие на соседнем столе в пределах досягаемости на случай, если они понадобятся, и Гарри убрал свою теперь пустую тарелку, задаваясь вопросом, что он может сделать. Он никогда раньше не планировал чье-то убийство, как он мог бы устроить смерть Стрикленда, подумал Гарри бесстрастно, если бы этот человек мог попытаться устроить его смерть, то для него было бы единственно правильным отплатить ему тем же.

Он сложил одежду в корзину и выстирал ее утром, прежде чем лечь в постель и заснуть, зная, что завтра ему предстоит долгая поездка и убийство.

-икс-

Следующее утро было ранним для Гарри, когда он мыл свою одежду и посуду перед тем, как упаковать палатку и начать долгий путь обратно в лагерь, он все еще размышлял о том, как лучше отомстить Стрикленду, когда после нескольких часов езды он увидел маленькую тележку, окруженную чем-то похожим на бандитов. Даже отсюда он слышал, как злобно выглядящие головорезы смеялись, пугая двух человек в повозке, и Гарри раздраженно вздохнул, проклиная свою "штуку спасения людей", когда он развернул шторм, чтобы ехать к месту происшествия.

-икс-

Дейенерис Таргариен никогда в жизни не была так напугана, после того как ее брат Визерис оскорбил жрецов черного козла, они были вынуждены бежать из Кохора и теперь направлялись в Норвос, чтобы найти там убежище, а затем в Пентос, чтобы просить милости у городских торговцев, если им не повезет.

Или, по крайней мере, были бы, если бы ее брат был достаточно терпелив, чтобы выбрать более безопасные маршруты, как им советовали, теперь Визерис был избит до синяков бандитами, которые грубо держали ее в своих мозолистых руках. Один схватил и сжал ее все еще растущую грудь так сильно, что ей стало больно, и она взмолилась.

- Пожалуйста, отпустите нас! У нас нет для тебя золота! Никто не станет платить выкуп. Мы для вас ничего не стоим!"Дейенерис умоляла, надеясь, что если бандиты не видят в них никакой ценности, они могут отпустить их, но, несмотря на сердитый взгляд Визериса, посланный ей сказать, что они или, скорее, он был бесполезен, бандиты только рассмеялись и сказали ей грубым голосом.

-Ты прекрасный кусок задницы, он ничего не стоит, но ты стоишь целое состояние для домов удовольствий лиса, они любят молодых девушек-драконов, пока мы не причиним тебе слишком много вреда. Может быть, даже поблагодаришь нас за то, что мы тебя взломали."Он сказал, смеясь эхом от своих людей, заставляя глаза Дейенерис расшириться в панике, когда их смысл стал ясен, и она боролась изо всех сил, но бандиты были слишком сильны, чтобы она могла разорвать их хватку. Ее ужас перед тем, что должно было произойти, и чрезмерная самоуверенность мужчин почти заставили ее уйти в себя, когда внезапно прямо над смехом она услышала звук копыт лошади, приближающейся к ним на очень большой скорости. Она подумала, что это могут быть только бандиты или дотракийцы, хотя не знала, что хуже, и смирилась со своей судьбой, когда крик одного из бандитов заставил ее открыть глаза и посмотреть на происходящее.

Ее сердце воспарило, когда она увидела, что вновь прибывший не был ни бандитом, ни Дотракийцем, и его меч сверкнул на солнце, когда он снес голову бандиту, проезжавшему мимо. Она задержалась на мгновение, чтобы посмотреть, как бандиты, державшие ее, отпустили ее, чтобы попытаться убить незваного гостя, его простая кожаная одежда была хорошо сшита, но его меч был самого лучшего качества. Она была поражена, увидев, как он спрыгнул со своего прекрасного коня и с легкостью, от которой у нее перехватило дыхание, разрубил бандитов мечом в Вестеросском стиле. Вид крови вызвал у нее легкую тошноту, но она была так поражена его мастерством владения клинком, что не могла отвести взгляд. В то время как большинство бандитов были несогласованными и неумелыми в реальном фехтовании, что позволяло человеку из Вестероса с легкостью рубить их.

Через несколько минут все бандиты лежали мертвыми, за исключением того, что коснулся ее груди, который бежал к своей лошади, пока незнакомец не выхватил из-за пояса нож и не метнул его в спину бандита. Мужчина тут же упал, и новоприбывший не промахнулся, прежде чем подойти к ним, на мгновение она испугалась, что он может замахнуться на нее, так как его меч все еще был в руке, но он вложил его в ножны и спросил ее с беспокойством в глазах.

-С вами все в порядке, Миледи?"

Какое-то мгновение она не могла ответить, потому что была ошеломлена красивым молодым человеком, стоявшим перед ней. Он был выше ее ростом, с мускулистым телосложением, хотя и казался не намного старше ее. Его волосы были очень темно-каштановыми, граничащими с черным, а глаза-глубокого изумрудного оттенка, которого она никогда раньше не видела. Она слышала, что у Ланнистеров зеленые глаза, но не могла отделаться от мысли, что это бледное подобие глаз молодого человека, стоящего перед ней. Его лицо было сильным, а выражение искренним, так что она поверила ему. Сумев улыбнуться теперь, когда опасность миновала, она ответила:

-Я очень добр, Сир, и не был бы им, если бы вы не вмешались. Спасибо.- Она сказала, что ее улыбка стала шире, а он сказал С легким смешком.

-Я не сир, но принимаю вашу благодарность. Возможно, в будущем вам следует держаться подальше от таких мест. Пустоши-не место для принцессы Дейенерис Таргариенов.- Сказал незнакомец с понимающей улыбкой. Дейенерис была шокирована тем, что он узнал ее истинную личность, и спросила бы его, откуда он это знает, но он поднял руку, чтобы остановить ее, но прежде чем он смог заговорить, избитый Визерис закричал.

-КАК ОНИ ПОСМЕЛИ ПОДНЯТЬ НА МЕНЯ РУКУ! Я-ДРАКОН! Я БУДУ ... - Что бы еще Визерис ни собирался сказать, его прервал незнакомец, ударивший его сзади, повалив уже раненого безумца на землю, удивив робкую Дейенерис. Незнакомец с отвращением посмотрел вниз на Визериса и больше ничего не сказал, когда он уходил от каждого из мертвых бандитов, грабя их трупы для любых ценностей, которые он мог найти, и помещая их в свою повозку, он даже привязал лошадей бандитов к спине, прежде чем вернуться, чтобы поговорить с ней.

- Золото и ценные вещи, которые они везли, должны были помочь вам устроиться на некоторое время, продажа лошадей и стали-еще немного, но, Миледи, я должен вам сказать.- Сказал незнакомец, грубо поднимая все еще ошеломленного Визериса и укладывая его на телегу. -Пока ты остаешься с этой глупой змеей, которая считает себя могущественным драконом, ты никогда не увидишь свой дом, и он вполне может привести тебя к твоему собственному концу. У тебя есть сила и разум, которые могут далеко тебя завести, но только если ты дашь им шанс. Если когда-нибудь представится возможность освободиться от него, я советую тебе воспользоваться ею. Его слова шокировали ее, и когда он вскарабкался обратно на свою лошадь, она только успела спросить его, в то время как ее голова шла кругом от его грубых слов.

-Кто ты такой?"

Незнакомец повернулся и просто улыбнулся, прежде чем ускакать, оставив смущенную и задумчивую Дейенерис позади. Она забралась в повозку и поехала к Норвосу, но ее мысли были заняты тем, что сказал незнакомец, и она впервые сама решила отвезти их в Пентос, где хозяин предложил им приют, и она хотела бы воспользоваться его гостеприимством. Визерис-это все, что у нее есть, но стоит ли он того, чтобы остаться здесь? Она повернула голову к брату, который тихо стонал на задке их повозки, прежде чем продолжить путь, удивляясь словам незнакомца.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/43104/1003867

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь