Готовый перевод Counterattack of the Cannon Fodder Chambermaid 炮灰通房要逆袭 / Горничная-игрушка для битья требует мести: Глава 141

Вечером, сразу после обеда, постучали в дверь.

Сяо Хуа была ближе всех, поэтому она пошла открыть. Снаружи был отец большого толстячка, мясник Чжан.

Мясник Чжан был высоким, полным и крепким. Но он скорее любил чистоту, и его грубая одежда всегда была чистой.

«Мисс Тао».

Такая форма обращения немного ошеломила Сяо Хуа, но она быстро пришла в себя и сказала: «Большой брат Чжан, в чем дело?»

Мясник Чжан почесал затылок и протянул большой кусок свинины, завернутый в листья лотоса.

«Толстячок из нашей семьи всегда здесь и ест Вашу еду, извините за неудобства. Пожалуйста, примите этот кусок свинины. Считайте это нашим способом сказать спасибо».

Сяо Хуа неоднократно отказывалась: «Так не пойдет. Несколько раз не имеют большого значения».

Сяо Хуа все еще знала, что люди в аллее в основном были довольно бедными. Полкилограмма свинины стоило более дюжины монет, что для многих хозяйств было едой на несколько приемов пищи.

«Просто примите это, если я предлагаю. В противном случае будет казаться, что Вы смотрите на нашу семью свысока».

Всего в нескольких словах стал очевиден старый нрав мясника Чжана. После того как он заговорил, он с беспокойством взглянул на Сяо Хуа. Только не заметив на ее лице никаких признаков неприязни, он почувствовал облегчение.

«Но…..»

«Мисс Тао, наша семья продает свинину. В этом действительно нет ничего страшного. Относитесь к этому как к благодарности за заботу о нашем толстячке».

«В таком случае, спасибо, большой брат Чжан».

Сяо Хуа приняла сверток. Увидев, что мясник Чжан не уходит, она спросила: «Большой брат Чжан, есть что-нибудь еще?»

«Нет, ничего….»

«Тогда я вернусь в дом», - вежливо сказала Сяо Хуа, поворачиваясь и закрывая двери.

Мясник Чжан, которого оставили снаружи, долго стоял в оцепенении, прежде чем прийти в себя.

Чжао Да пил алкоголь в доме. Вошел Чжао Сань.

«Уже пересменка?»

Чжао Сань кивнул и сел напротив него. Два брата выпили несколько чашек, и Чжао Сань сказал: «Только что был человек, который что-то подарил госпоже».

Чжао Да выплюнул на пол алкоголь, выражение его лица было странным и нервным.

«У кого духу хватило!?»

«Мясник Чжан из аллеи». Для сравнения, выражение лица Чжао Саня было довольно спокойным.

«Что он ей дал?»

«Свинину. Я услышал, чтобы поблагодарить госпожу за то, что она позаботилась о еде его ребенка».

Только сейчас дыхание Чжао Да стало нормальным, и он выругался: «Ты, чертов засранец, почему ты не говорил ясно с самого начала? Заставил меня думать, что какой-то человек имеет виды на госпожу».

Чжао Да знал, что госпожа называет себя вдовой. Он также подробно сообщил об этом в поместье. Было неясно, какое выражение лица будет у Его Высочества.

Чжао Да временно не обращал внимания на выражение лица Его Высочества. Он мог только следить за тем, что было перед его глазами, и должным образом защищать наложницу Хуа, маленького юного господина и госпожу. Конечно, это включало ее защиту от преследований со стороны мужчин.

«Это считается нормальным, добрососедским взаимодействием».

Чжао Сань был немного незнаком с обычаями обычных людей. Чжао Да сейчас поучал его.

Что ж, правда заключалась в том, что никто из них не был знаком с обычаями этого мира. В прошлом они были сосредоточены на своих тяжелых тренировках или выходили с Его Высочеством, чтобы обо всем позаботиться. Все они были мужественными парнями. Как они могли знать, как живут нормальные граждане? Попав сюда, Чжао Да учился медленно.

Чжао Сань кивнул и ничего не сказал. Поскольку начальник сказал, что это нормально, значит, это было нормально. Он не хотел упоминать, что выражение лица мясника Чжана за дверью госпожи было немного странным.

Может, он ошибся? В конце концов, босс был самым умным из них.

***

<Поместье Принца Цзина>

<Западный павильон>

Это был все тот же павильон, и там служили все те же люди. Вроде бы все было так же, но не хватало живости.

Раньше всегда был кто-то, кто оживлял это место, а теперь оно вернулось к тихой почтительности прошлого. Было бы хорошо, если бы не было с чем сравнивать. Но поскольку было, всем это казалось странным.

Принц Цзин не вернулся в Зал Великолепия. Западный павильон по-прежнему оставался тем местом, где он проводил большую часть своего времени. Он возвращался сюда спать по ночам, и Евнух Фу также часто заходил в павильон и выходил из него. Но, если присмотреться, можно было увидеть некоторые намеки. Принц Цзин был еще более апатичным, чем раньше. Было трудно услышать от него хоть слово. Брови Евнуха Фу всегда были нахмурены. Выражение лица Евнуха Чана всегда было холодным, но теперь степень холодности, похоже, резко возросла.

Дворцовые служанки и евнухи в павильоне тоже казались очень сдержанными. Независимо от того, что они делали, казалось, что все избегали восточного крыла, намеренно или иначе.

Точнее, они избегали угловой резиденции восточного крыла.

Цянь Си сидела в угловой резиденции на диване у окна, ей было трудно сдержать гнев. В этом месте, предназначенном для слуг, жить было нормально, но слуги злили ее.

При мысли о том, как ее остановили раньше, когда она хотела прогуляться по двору, ее лицо исказилось от гнева.

Однако она также знала, что сейчас не время для истерики. Все в павильоне были в одном лагере, кому она устроит истерику? На нее только насмешливо посмотрят.

По прошествии неизвестного количества времени Цянь Си внезапно услышала звук приветствия снаружи. Она немедленно встала и бросилась туда.

«Высочество, Вы должны помочь этой служанке-наложнице».

Когда Цянь Си вскрикнула, все взгляды в павильоне обратились на нее.

«Эта служанка-наложница просто хотела прогуляться по двору, чтобы улучшить свое настроение, но ее остановила служанка».

Дин Лань, находившийся в коридоре главного дома, вышла вперед. «Слуга, о которой говорит мисс Цянь Си, эта слуга? Это двор госпожи. Посторонние не должны там находиться».

Цянь Си не ожидала, что эта служанка посмеет усложнить ей жизнь перед Его Высочеством. Она стиснула зубы от негодования, но все же внешне должна была выглядеть обиженной.

«Высочество, видите ли...»

К сожалению, Принц Цзин даже не удосужился взглянуть на нее и прямо вошел в главную резиденцию.

После того, как Его Высочество и Евнух Фу ушли, все, стоявшие на коленях в павильоне, встали. Некоторые бросили на нее насмешливые взгляды, а другие прямо усмехнулись: «Почему ты не принимаешь во внимание свой собственный статус».

Какой статус? Цянь Си понимала, но и не понимала.

Два года назад ее собирались отправить вместе с другими дворцовыми служанками низкого ранга из поместья, но потом ее оставили. После этого ее поселили жить в резиденции за поместьем. Резиденция была очень большой, но людей было очень мало. Ее обслуживали всего несколько слуг. Цянь Си по-прежнему интересовала причина всего, но, прожив так долго как принцесса, ее любопытство угасло.

Когда ее отправили обратно в поместье Принца Цзина, Евнух Фу встретил ее и сказал, что отныне она будет наложницей Хуа в западном павильоне. В то время Цянь Си тайно радовалась в своем сердце. Похоже, ее лицо все-таки пригодилось. Оказывается, то, что ее оставили, было для служения Его Высочеству.

Что касается того, что случилось с настоящей наложницей Хуа и куда она делась, Цянь Си не спросила. Она не думала долго о словах Евнуха Фу. В будущем она заменит наложницу Хуа.

Как и ожидалось, она переехала в западный павильон. Однако она поселилась не в основном доме, а в угловом в восточном крыле. Ей разрешалось входить и выходить в главный дом, но только в гостиную и комнату на восточной стороне. Ее не пускали в главную восточную комнату. Эта комната стала тем, чего действительно хотела Цянь Си.

Однажды, когда дворцовых служанок не было рядом, она тайно вошла в нее. Это была чрезвычайно роскошная спальня. Все украшения были чрезвычайно красивыми, а крышку шкатулки на стойке с косметикой нельзя было даже полностью закрыть. Она была полна драгоценностей, ослепляющих ей глаза.

Эти вещи понравятся любой женщине, и Цянь Си не была исключением. Она одержимо села перед столиком для макияжа и надела эти украшения одно за другим. Поскольку теперь у нее был красивый браслет, ей требовалась подходящая одежда, поэтому она открыла шкаф. Затем она надела одежду и браслет, когда она села возле печи у окна, представляя, какой прекрасной будет ее жизнь после того, как она станет наложницей Хуа.

Затем это лицо из кошмаров появилось перед ее глазами, глядя на нее с удивлением.

Цянь Си тоже была очень удивлена, как ребенок, которого поймали на краже чужих игрушек. Но она также чувствовала себя немного довольной собой. Ей было разрешено находиться здесь. Теперь все твое принадлежит мне.

Последовавшие за этим события были хаосом. Цянь Си вспомнила, как схватила дворцовую служанку, которая хотела войти в спальню.

«Почему ты идешь в мою спальню?»

Правильно, Цянь Си гордо заявила, что это ее спальня, утверждая свое собственное существование.

Но очень быстро ее ударили по лицу. Она получила пощечину от дворцовой служанки, а потом та даже усмехнулась.

Думаешь достойна всего этого?!

Цянь Си хотела, чтобы кто-нибудь заступился за нее, но поняла, что никто не обращает на нее внимания. После этого Евнух Фу вытащил ее и отругал, строго запретив ей входить в главное здание.

Только тогда Цянь Си осознала, что, хотя этот человек ушел, на самом деле она все еще оставалась здесь. Все ее подчиненные работали слаженно, чтобы избегать ее, игнорировать и унижать. Она думала, что Его Высочество определенно встанет на ее сторону, и что он определенно не знал, что над ней издеваются. Теперь она поняла, что, может быть, она все время неправильно понимала?!

Цянь Си стояла в изумлении, когда к ней подошел Евнух Фу, его брови нахмурились, а выражение его лица было невыразимо недовольным.

«Ты…»

Цянь Си все еще немного боялась Евнуха Фу. Прошлые воспоминания оставили глубокое впечатление. Этот старый евнух мог забыть тебя в мгновение ока, и его методы были также суровы.

«Евнух Фу, в чем дело?»

Евнух Фу взглянул на нее с легкой неприязнью и сказал: «Ты еще не научилась этикету, что ли? Разве ты можешь называть себя «служанкой-наложницей»? Тебе следует называть себя слугой».

Цянь Си была немного ошеломлена. Она назвала себя служанкой-наложницей, потому что слышала, как этот человек обращался к себе таким образом. Поскольку она собиралась заменить ее, разве не было правильным так называть себя при Его Высочестве? Конечно, Цянь Си не осмелилась сказать все это и лишь молча согласилась.

«Отныне эти две бабушки будут нести ответственность за обучение тебя этикету. Не выходи из комнаты, если для этого нет причин».

Сказав это, Евнух Фу ушел, оставив после себя двух суровых старых бабушек.

Цянь Си стояла в полном оцепенении.

***

В Восточный аллее Юлин было много молодых женщин, такого же возраста как и Сяо Хуа. Эти молодые женщины сидели вместе в свободное время и занимались рукоделием, собирали овощи или праздно болтали, чтобы скоротать время.

Молодым женщинам было о чем поговорить, когда они были вместе. Они болтали о воспитании детей, в какой лавке продавали дешевую одежду, в какой - свежие овощи, а также всевозможных сплетнях в аллее.

Из-за невестки тетушки Ма Сяо Хуа была добавлена в эту группу. Поскольку эта мисс Тао была хороша собой и говорила ласково, многие молодые женщины любили с ней болтать. В Восточный аллее Юлин было много таких групп. В их группу входили невестка тетушки Ма Цуй Чжи, жена изготовителя тофу Лю, жена кузнеца Яна и несколько других жен. В последнее время они встречались в основном у Сяо Хуа.

Это произошло потому, что у мисс Тао было чисто и аккуратно, а обстановка внутри была простой. У какой семьи в аллее не было группы людей, живущих вместе? Были родственники, а также тети и дяди. Когда женщины сплетничали, они предпочитали тихую обстановку.

Поскольку у Сяо Хуа, Дин Сян и Чунь Цао было не так много дел в течение дня, а у всех этих молодых женщин были очень хорошие характеры, они не возражали против еще несколько друзей.

Их темы разговоров были обширными, и они часто меняли тему. В одну минуту они говорили о том, что какая-то домохозяйка поссорилась со своей свекровью, а в следующую они уже говорили о том, в каком месте продаются самые свежие овощи.

Поскольку группа Сяо Хуа прожила здесь недолго, они в основном слушали, а не говорили.

«Мисс Тао, старшая сестра завидует твоим праздным дням. Не нужно ухаживать за свекровью, да и особо заняться нечем. Но в конце концов я считаю, что лучше, если у женщины есть мужчина, на которого можно положиться. Ты еще никого не присмотрела?»

Жена кузнеца была очень откровенной и говорила все, что приходило ей в голову. Если бы кто-нибудь еще услышал это, они бы сочли, что она слишком назойлива. Но Сяо Хуа знала, что на самом деле она говорила это для ее же блага.

Сяо Хуа слышала подобные слова довольно много раз. Все тетушки и молодые женщины в аллее говорили ей примерно одно и то же. Ведь вдове с двумя детьми придется нелегко. Лучше иметь мужчину, на которого можно положиться.

«Дети еще маленькие». Сяо Хуа могла сказать только это. Не то чтобы она не могла сказать, что на самом деле она не вдова и что у нее есть мужчина. Просто мужчина больше не хотел ее.

Жена изготовителя тофу вмешалась сбоку: «Вот и хорошо, что они маленькие. Дети сейчас мало что запоминают, и им легче сблизиться с другими. Так мужчине будет легче ладить с ними. Какой мужчина захочет растить двоих детей, которые все еще помнят своего отца?»

Сяо Хуа не знала, как отреагировать на эти слова, и могла только притвориться застенчивой и улыбнуться.

«Не стесняйся, вдове прилично снова выходить замуж. Никто не осмелится сказать, что вдовы должны оставаться одинокими всю жизнь. Женщинам лучше, если рядом с ними будет внимательный мужчина».

Дин Сян сидела сбоку и занималась стиркой, ее лицо уже было неописуемо искажено.

Но теперь она была вдовой, и госпожа тоже была вдовой. У детей не было отца. Поэтому она могла только слушать, подавляя эмоции.

«Верно, верно. У тебя двое детей, и весь дом полон женщин. Хотя на данный момент у тебя есть некоторые сбережения, что ты собираешься делать в будущем? Такие женщины, как мы, не могут быть похожими на мужчин и идти зарабатывать на жизнь. Все же лучше найти надежного мужчину для женитьбы».

«Эй, мисс Тао. Что ты думаешь о мяснике Чжане? Я вижу, ты хорошо относишься к толстячку. Наш малыш сказал, что толстячок хочет, чтобы ты была его мамой», - сказала Цуй Чжи сбоку.

«Верно, верно. Похоже, толстячку очень нравится мисс Тао».

«Мясник Чжан не пойдет. Он недостаточно хорош для мисс Тао», - раздался слабый голос сбоку.

http://tl.rulate.ru/book/42762/1213540

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь