Готовый перевод Counterattack of the Cannon Fodder Chambermaid 炮灰通房要逆袭 / Горничная-игрушка для битья требует мести: Глава 36

После нескольких дней приема «особенной» еды бабушки Хэ, Сяо Хуа заметила, что ее тело претерпевает некоторые странные изменения.

В остальном все было без изменений, а вот грудь стала немного больше.

Основываясь на опыте своей прошлой жизни, Сяо Хуа знала, что сейчас у нее начался период полового созревания.

К тому же в ее прошлой жизни это случилось поздно, и она развилась не очень хорошо. Помимо красивой бледной кожи, лица и пары глаз, в ней не было ничего привлекательного.

В своей прошлой жизни четвертый молодой господин несколько раз жаловался на то, что в ней все было хорошо, вот только грудь - маленькая. В то время Сяо Хуа была настроена бороться за его благосклонность, и, услышав критику четвертого молодого господина, она стала раздражительной. Но подобные вещи нельзя было изменить злостью. Сяо Хуа могла только придумать другие идеи и воплотить их в других сферах ...

Конечно, при виде недавних пассий четвертого молодого господина с их большой грудью, она чувствовала одновременно и обиду, и зависть. Она много раз спрашивала, почему ее грудь не такая большая. Это лучшее оружие в борьбе за благосклонность мужчины.

В этой жизни Сяо Хуа достигла половой зрелости несколько раньше. Но кроме стараний не прикасаться к груди во время работы, она не слишком много думала об этом. В конце концов, она была маленькой в ее прошлой жизни, а в этой жизни в четырнадцать лет она так и осталась всего лишь двумя небольшими бугорками, и она не ожидала, что что-то внезапно изменится.

Более того, у нее не было мыслей о попытках «подняться до небес», поэтому, большая она или маленькая, для нее не имело значения.

Но через несколько дней Сяо Хуа начала чувствовать себя немного странно. Ее грудь не просто опухла, она еще и болела. Когда она делала резкое движение, она чувствовала острую боль.

Было ли это из-за хорошего питания и проживания?

Было неловко чувствовать себя нездоровой в таком интимном месте. Сяо Хуа уже была хорошо знакома с бабушкой Хэ и поэтому рассказала ей о ее дискомфорте. Она подумала, что с ее возрастом и опытом она должна знать, что делать.

Бабушка Хэ только улыбнулась и ничего не сказала. На следующий день она дала ей странную тканевую повязку.

Повязка на самом деле была больше похожа на одежду - вышитую красную ткань с пришитыми к ней странными завязками.

Она не совсем поняла что это и спросила бабушку об этом. Бабушка Хэ не стала ничего объяснять, а просто отвела ее в спальню и заставила надеть ее.

Хотя они были одного пола, Сяо Хуа определенно стеснялась снимать одежду перед кем-то другим.

Увидев, как личико Сяо Хуа покраснело, бабушка Хэ улыбнулась и сказала: «Маленькая моя, чего тут смущаться? Это бандаж, который можно носить под верхней одеждой. Бабушка переживала, что ты не знаешь, как его надеть, поэтому я решила тебе помочь».

Сяо Хуа сняла одежду с красным лицом.

Бабушка Хэ одела на нее бандаж и быстро завязала завязки на ее плечах. Сяо Хуа поняла, что это предмет одежды. Это было похоже на пару тканевых мешочков, которые завязывались тремя завязками. Когда она надела его, он прикрыл грудь, обнажив ее тонкую талию.

Надев его, Сяо Хуа не была уверена, воображает ли она это, но она явно почувствовала, что изгиб ее груди стал немного больше.

Однако ей было неловко и она поспешно оделась.

«Как ты себя чувствуешь? Не так уж и неудобно, правда?», - сказала бабушка Хэ и улыбнулась.

Сяо Хуа немного подвигалась и сделала пару шагов. Ей действительно стало намного лучше.

«Бабушка, это намного лучше. Это нижнее белье действительно волшебное». Сказав это, Сяо Хуа тайком расстегнула блузку и украдкой взглянула.

Этот бандаж идеально закрывал ее недавно развившуюся грудь, но не был слишком свободным или слишком тугим. Увидев свои изгибы, Сяо Хуа застеснялась, но обрадовалась.

Бабушка Хэ засмеялась и, помахав рукой, сказала: «Что в этом волшебного? Это просто сделали слуги для наложниц во дворце, чтобы их фигуры выглядели лучше. Почти все женщины во дворце носят что-то подобное, но это не распространилось за пределы дворца, поэтому неизвестно другим. Но он действительно хорош. Если будешь его носить, он выпрямит твою осанку и прибавит формы груди. Самое главное, что он также предотвращает обвисание».

Лицо Сяо Хуа полностью покраснело. Эта бабушка Хэ была такой пожилой, но все же сказала что-то подобное. Даже если и есть риск обвисания, там не было ничего, что могло бы обвиснуть. Конечно, Сяо Хуа не сказала этого вслух.

«Хорошо, если это удобно. Ты начинаешь развиваться, немного сделав его по туже, ты предотвратишь травмирование своей груди. Эта зона отличается от других и требует надлежащей защиты. Не только для того, чтобы хорошо выглядеть, но и для того, чтобы кормить своих будущих детей грудью. Если тебе станет неудобно, смочи его теплой водой перед сном, и через некоторое время ты почувствуешь себя лучше».

Грудное вскармливание было слишком далекой темой для Сяо Хуа, и у нее не было слишком много мыслей о том, чтобы хорошо выглядеть. Но она чувствовала, что носить его было действительно удобно. Самое главное, что больше не больно ходить.

Еще раз поблагодарив бабушку Хэ, они вышли из комнаты. Бабушка Хэ сказала Сяо Хуа, что, когда у нее будет свободное время, она может научить ее, как сделать его самостоятельно.

Лицо Сяо Хуа снова покраснело от ее слов. Ее навыки шитья были на уровне починки порванной одежды. Что касается чего-то более сложного, она была готова, но ее способности были не на должном уровне.

Она была рабыней с раннего детства и ее продавали из одного места в другое. Учить ее было некому, и она никогда раньше этому не училась. После того, как она попала в поместье Цзиньян, ее мысли были сосредоточены на продвижении по служебной лестнице, и она была еще менее склонна пытаться учиться. Особенно после того, как она стала наложницей, все рукоделие осталось на руках этих простых горничных. Поэтому, даже прожив почти две жизни она все еще не знала этого.

Сяо Хуа была честным человеком и ничего не скрывала, рассказывая правду бабушке Хэ.

На самом деле бабушка Хэ не удивилась и с улыбкой сказала: «Ничего страшного, если ты не умеешь шить. Еще не поздно научиться. У нас не должно быть девушки, которая не умеет шить. С этого момента бабушка будет учить тебя».

Сяо Хуа была очень тронута ее словами: «Бабушка, огромное спасибо. Я продолжаю доставлять вам неудобства».

«Какие неудобства? Дни бабушки здесь настолько банальны, относись к этому как к способу скоротать время».

Бабушка Хэ была очень умелой. Собрав все до полудня, она дала Сяо Хуа небольшую корзину для шитья, когда она пришла на маленькую кухню днем. Внутри были две иглы, тонкая нить и рамка для удержания ткани, что позволило бы Сяо Хуа начать обучение с самых основ.

Сяо Хуа давно хотела научиться рукоделию, потому что женщине действительно было неприлично не знать этого. Поскольку бабушка Хэ была готова учить ее, она, естественно, уделяла обучению чрезвычайно пристальное внимание.

Поскольку она не ладила с дворцовыми служанками в своей комнате, она не стала тренироваться внутри, а вместо этого ходила учиться в маленькой кухне. Она неуклюже вышивала иголкой, болтая с бабушкой Хэ.

Благодаря этому дни Сяо Хуа стали еще более насыщенными. Эти удручающие мысли из ее комнаты больше не мучили ее голову.

*****

Дни Сяо Хуа стали более приятными, но некоторые из ее комнаты уже не были так удовлетворены.

Особенно видя лицо Сяо Хуа, на котором сейчас все чаще встречалась улыбка, Цяо Лянь почувствовала еще большее раздражение. Она всегда чувствовала, что эта Сяо Хуа, которая никогда не разговаривала и казалась хорошо воспитанной, на самом деле была еще той подхалимкой.

Люди боятся, когда их сравнивают с другими. Ей приходится подметать двор снаружи, в то время как другие служат Его Высочеству в зале. Ей приходиться есть общую еду, в то время как кто-то может наслаждаться индивидуальными блюдами. Обе были дворцовыми служанками низкого ранга. Ей приходиться подлизываться к этим евнухам низкого ранга, прежде чем они покажут ей приятное выражение лица. А некоторым даже не нужно было ничего делать, чтобы эти евнухи начали называть ее старшой сестрой Сяо Хуа, и их лица были полны улыбок и уважения.

Все это вызывало у Цяо Лянь ревность и обиду, но, поскольку Евнух Фу относился к Сяо Хуа по-другому, она не осмеливалась что-либо выражать открыто.

Когда ее чувства достигли предела, она сделала кое-что глупое.

У Сяо Хуа было всего несколько комплектов одежды. Помимо того, что она получила вместе с остальными, когда они впервые пришли в Зал Великолепия, остальное ей дал Евнух Фу после входа в сам зал. Из этой одежды любимыми у Сяо Хуа были розовый короткий жакет и бледная зеленовато-голубая полосатая юбка. В прошлой жизни Сяо Хуа любила одежду розового цвета, и ее предпочтения не изменились.

В этот день она открыла свой шкафчик и приготовилась надеть свежевыстиранный розовый короткий жакет. Однако, когда она вынула его и приготовилась надеть, она заметила, что на ее жакете и юбке были две дырочки.

Отверстия были вырезаны ножницами. Лицо Сяо Хуа помрачнело.

Было еще рано, и все дворцовые служанки в комнате еще не вышли на работу.

С того момента, как Сяо Хуа открыла свой шкафчик и взяла свою одежду, глаза Цяо Лянь вспыхнули. Увидев, что Сяо Хуа все-таки взяла этот комплект одежды, она даже рассмеялась от злорадства. Когда она собиралась посмотреть, как Сяо Хуа прыгает в гневе, она внезапно почувствовала что-то на голове.

Цяо Лянь стянула вещь, покрывающую ее голову, и увидела, что это была одежда Сяо Хуа.

Подняв глаза, она увидела стоящую перед ней Сяо Хуа с холодным выражением лица.

«Что ты…что ты вытворяешь?»

Сяо Хуа холодно улыбнулась и сказала: «Тебе было весело?»

Цяо Лянь с трудом скрывала вину на лице: «О чем ты говоришь? Я тебя не понимаю».

Глаза Сяо Хуа вспыхнули. Малявка, которая даже не умеет хорошо притворяться. Сначала в ее сердце была злость, но сейчас она немного успокоилась.

Но таких выходок она точно не потерпит. Обычно саркастические слова были просто маленьким недовольством, и ее это не беспокоило. Она уже много раз слышала такие слова, зачем ей ссориться с этими девчонками.

Но на этот раз все было иначе. Она осмелилась порезать ее одежду. Что, если в следующий раз она посмеет порезать ее лицо?

Сяо Хуа ничего не сказала и про ударила Цяо Лянь по лицу. Звук разнесся по комнате, оставляя всех в полном шоке.

«Позволь мне сказать тебе кое-что. Меня не вонует тот бред, который ты постоянно несешь. Но у всех есть характер. Позволь показать тебе мой». Глядя на Цяо Лянь, с отметиной на щеке, Сяо Хуа продолжила: «Пощечина в обмен на комплект одежды, я думаю, здесь ты осталась в выигрыше. Ты посмела порезать одежду, подаренную Евнухом Фу. Смотрю у тебя кишка не тонка».

Сяо Хуа всегда умела выпускать коготки. Так много лет в прошлой жизни она боролась с другими, она была способна на многое. Вопрос был лишь в том, хотела она этого или нет.

Цяо Лянь, чей рот всегда был безжалостен, внезапно не смогла быстро отреагировать, а только по привычке стала увиливать от ответа: «На чем ты основываешь свои обвинения? Это была не я ...».

Сяо Хуа холодно рассмеялась, а через некоторое время, наконец, сказала: «Не думай, что все остальные настолько глупы перед твоими ничтожными способностями ...».

Сказав это, Сяо Хуа развернулась и вышла из комнаты.

В глазах дворцовых служанок в комнате Сяо Хуа всегда была тихим и даже немного слабым человеком. Когда она сталкивалась с насмешками, она молча терпела, ничего не говоря. Но сейчас все сняли свои розовые очки. Только теперь они поняли, что у Сяо Хуа была и другая сторона, и что от этой стороны у всех пробежала дрожь по телу.

Больше всех была потрясена Сю Юнь. Она была одновременно напугана и в панике, потому что она поняла, что Сяо Хуа, в конце концов, не из тех, с кем легко иметь дело ...

Примечания автора:

Цяо Лянь может показаться грозной, но на самом деле - это пустышка с детским характером.

http://tl.rulate.ru/book/42762/1042479

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо)
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь