Готовый перевод Rebirth of an Idle Noblewoman / Возрождение праздной дворянки: Глава 98: Поход

Глава 98: Поход

 

На следующее утро Гу Сицяо проснулась рано для ежедневных тренировок на горных тропах. Она с улыбкой приветствовала жителей деревни, которые как раз начинали свой рабочий день в полях.

После тренировки девушка нашла полянку и приступила к практике игры Пяти Животных, но совсем скоро она заметила круглую голову, что следовала за ней по пятам.

- Сестренка Гу, что ты делаешь? 

Мальчик жевал яйцо и с любопытством глазел на Гу Сицяо.

Гу Сицяо вздохнула, приходя в себя после упражнения, прежде чем ответить: 

- Ши Тоу, что ты здесь делаешь? Где староста?

- Папа проверяет дамбу, а я ем яйцо! 

Сыну деревенского старосты в этом году исполнилось семь лет, и он был таким непослушным и озорным, что даже члены его семьи не могли с ним справиться. Но, как ни странно, он вел себя очень послушно рядом с Гу Сицяо. Мальчик посмотрел на неё, склонив голову набок и широко улыбнувшись. 

- Сестренка Гу, наконец-то ты вернулась!

- Не похоже, что ты сильно этому рад, - Гу Сицяо прикрыла рот рукой и усмехнулась, прежде чем указать на ручей неподалеку.

- Иди помой руки после еды, и я отведу тебя домой.

Так было и в прошлом, когда Ю Ман еще была жива. Гу Сицяо встречала Ши Тоу на полпути во время утренней пробежки, а потом приводила его домой, где Ю Ман уже готовила для них завтрак.

Ши Тоу вперевалку подошел к ручью и вымыл руки. 

- Я был так рад твоему приезду, что не мог уснуть прошлой ночью, за что мама меня и отругала. После этого моё волнение сразу же прошло.

- Ты опят плохо себя вел, иначе она бы тебя так просто не отругала. 

Гу Сицяо легонько постучала мальчика по голове.

- Да, да, - Ши Тоу спустился по каменным ступеням, прежде чем оглянуться на Гу Сицяо.

- Сестренка Гу, будь осторожна, здесь ступеньки.

Гу Сицяо потерла лоб. 

- Ладно, но я ведь не слепая?

Болтливый мальчишка, знакомая дорога, виды и звуки навевали Гу Сицяо чувство ностальгии.

 

Совсем скоро дуэт натолкнулся на Тан Цинхуна, который тоже отправился на утреннюю пробежку в светлом спортивном костюме. Его кожа была бледной, а нос высоким, и хотя молодой мужчина не улыбался, однако создавал впечатление мягкого и утонченного человека. Окружающие, глядя на него, ощущали себя зрителями в выставочном зале высокого класса, а не в деревне.

- Доброе утро, - улыбнулся Тан Цинхун и поприветствовал Гу Сицяо. - Кто-то рано встал.

Гу Сицяо кивнула: 

- Доброе утро.

Ши Тоу взял её за руку и посмотрел на Тан Цинхуна с озорной улыбкой. 

- Эй, дядя, какое "утро"? Большой Ши Тоу уже закончил утренние дела и собирается домой!

- Большой Ши Тоу? - в замешательстве спросил Тан Цинхун.

- Да, наша корова. 

Ши Тоу кивнул и потащил Гу Сицяо прочь, игнорируя любые дальнейшие вопросы Тан Цинхуна.

Тан Цинхун: - …

 

На самом деле было еще раннее утро, половина седьмого, но поскольку летом солнце всходило около пяти утра, именно тогда деревенские и приступали к своим повседневным делам. Для человека, живущего в городе, половина седьмого может казаться ранним временем, но для жителей деревни все обстояло иначе.

Гу Сицяо подавила смех, прежде чем заговорить: 

- Ши Тоу, тебе, кажется, не очень нравится этот дядя?

- Хм, я что был слишком откровенен? - Ши Тоу моргнул и, заметив выражение лица девушки, смущенно потер нос. 

- Все в деревне боятся его, и хотя я - нет, но чувствую, что он та-а-акой фальшивый! Когда ты улыбаешься, я ощущаю тепло и пушистость, но когда он улыбается… Он похож на урода Бизарро*!

Ши Тоу не знал, как описать Тан Цинхуна, поэтому использовал знакомую аналогию, и Гу Сицяо сделала мысленную пометку не пересекаться с ним в будущем.

 

Возвращаясь с утренней пробежки, Тан Цинхун еще издалека почувствовал аппетитный запах. Он остановился на месте, вдохнув манящий аромат. Здесь, в деревне, у них было не так уж много еды, и в основном готовил Су Вэнь. Однако у него получались только едва съедобные блюда. Иногда им присылали еду из города, но казалось, что ничего не могло сравниться с этим запахом.

Молодой мужчина толкнул дверь и увидел лысого мальчика, сидевшего за столом во дворе. Кухня в доме Гу Сицяо не была встроена в дом, а представляла собой еще одно маленькое здание во дворе. Любой со двора мог видеть в окне, что происходило на кухне.

В данный момент Гу Сицяо увлеченно что-то готовила, её волосы слиплись от пота от жара огня.

 

Су Вэнь стоял неподалеку ошеломленный, и Тан Цинхун легонько шлепнул его по спине, приводя в чувство. 

- Ты что, не собираешься помочь?

- Нет, просто... - Су Вэнь смущенно почесал голову. - Мне страшно...

Он и Бао Синьи проснулись сразу же, как только почувствовали запах, их желудки протестующе заурчали, но было ясно, что Гу Сицяо не собиралась делиться, судя по тому, что она готовила только для двоих.

- Так подойди и скажи ей, что ты наследник семьи Су из Имперской столицы.

Бао Синьи зевнула, её цвет лица медленно возвращался к нормальному в отличие от ужасной бледности прошлой ночью. Но в глубине её глаз, когда она смотрела на Гу Сицяо, все еще плескался непроизвольный страх. 

- После такого она точно поделиться завтраком.

Тан Цинхун оглянулся с задумчивой улыбкой на лице. 

- Семья Су…

О чем он промолчал, так это о том, что для этой девушки имя семьи Су было недостаточно даже для того, чтобы поделиться завтраком.

Размышляя об этом, он направился на кухню.

Бао Синьи в этот момент следила взглядом за Гу Сицяо, и она заметила Тан Цинхуна только тогда, когда он прошел мимо. Он не сказал ей ни слова, и направился прямо на кухню, отчего её кулаки слегка сжались.

 

- Даже не предполагал, что ты умеешь готовить, - Тан Цинхун оглядел кухню, прежде чем его глаза заблестели при виде восхитительных блюд.

Гу Сицяо только что закончила готовить, и как только он вошел, она помахала Ши Тоу, чтобы тот забрал свою тарелку.

Тан Цинхун не мог украсть еду у ребенка, поэтому неловко кашлянул и сказал: 

- Моя тётя...

- ... 

Гу Сицяо молча посмотрела на него, прежде чем отдать один яичный блин.

Тан Цинхун смущенно посмотрел на блин. Он чувствовал себя неловко оттого, что вынужден был попрошайничать.

Затем он откусил кусочек, и во рту  взорвался восхитительный вкус. Один только вкус мог сравниться с блюдами уровня звездных ресторанов. Он мог лишь усмехнуться. Его бесстыдство стоило того, чтобы попробовать что-то подобное.

На самом деле Гу Сицяо предпочитала такие блюда как каша и булочки, более китайскую кухню. Но они требовали больше времени и сил. Ши Тоу же любил всякие разные бутерброды. Когда у Гу Сицяо было время, она специально готовила их для него.

Бао Синьи не могла больше на это смотреть поэтому, взглянув на Су Вэнь, сказала: 

- Я поеду к Цзя Вэй.

Цзя Вэй была дочерью мэра города, а также её одноклассницей в столице Империи. Бао Синьи недолюбливала Цзя Вэй, потому как та крутилась рядом с людьми с деньгами и властью, словно промышленный клей, но, конечно, это было лучше, чем оставаться здесь.

Су Вэнь просто позволил ей уйти, даже не попытавшись остановить.

 

Гу Сицяо поднялась наверх, чтобы достать из инвентаря две пачки молока. Время в виртуальном пространстве было заморожено, идеально сохраняя свежесть продуктов. Она хранила девяносто девять пачек молока в одной ячейке инвентаря. Но никто бы не понял такого количества, поэтому Гу Сицяо время от времени понемногу доставала запасы, оставляя в своей комнате.

 

После завтрака Гу Сицяо привела Ши Тоу в соседний домик, где она проводила иглоукалывание тёти Ли. Сто дней лечения потребовалось бы, чтобы полностью вылечить её ноги. Женщина была уже стара в свои годы, и Гу Сицяо не использовала никаких сильно стимулирующих лекарств, только кое-какие пилюли из трав, что нашла дома.

- Позволь мне, - сказала Ли Яньмэй, попытавшись забрать травы у Гу Сицяо, когда заметила, что она направилась на кухню.

- Тебе точно попадет, если мама заметит, что от тебя остались только кожа да кости.

Гу Сицяо не позволила забрать травы, и легко увернулась от руки Ли Яньмэй. 

- Сестра Мэй, лучше помоги дяде Ли. Я более умелая в приготовлении лекарств, и не смогу расслабиться, зная, что ты этим занимаешься.

Ли Яньмэй больше не настаивала. 

- Хорошо, я помогу отцу в поле. Если я тебе понадоблюсь, то просто попроси Ши Тоу меня позвать.

Гу Сицяо кивнула и вернулась на кухню.

 

На самом деле в деревне осталось не так уж много полезных трав, но Гу Сицяо сохранила кое-что в своем инвентаре. В своё время Му Цзун помог ей в поисках. Гу Сицяо нашла горшок и сложила в него травы, а затем вынула драгоценные травы из инвентаря.

 

Пока травы варились на огне, она позвонила Яо Цзяму. Ему, как и У Хунвэню и Сяо Юнь она оставила таблетки для очистки костного мозга. И хотя у них имелись записи Иллюзии Светлячка с объяснениями, Гу Сицяо не ожидала, что они добьются каких-либо результатов за такое короткое время.

Удивительно, но Яо Цзяму уже чувствовал поток Ци. Гу Сицяо ответила на все вопросы взволнованного молодого человека, прежде чем повесить трубку.

- [Красавица Цяо, Яо Цзяму удивительно талантлив!] 

Система все никак не могла оторваться от игры в виртуальном пространстве, но успевала комментировать.

- [Он ступил на первый уровень всего за два дня, и хотя он не может сравниться с тобой, однако он талантливее большинства молодых людей в мире древних боевых искусств!]

- Я тоже очень удивлена, - Гу Сицяо погасила огонь после завершения приготовления лекарства, и перелила эликсир в чашу.

Горшочек на плите был очень горячим, но девушка держала его так, словно ничего не чувствовала, выражение её лица оставалось спокойным.

- [Неудивительно, что Яо Цзяму единственный, кто преуспел. Только посмотрите на этих двоих! Такая рань, а они уже в игре! Никакой мотивации… Значит погоняю их в игре!]

Сяо Юнь и У Хунвэнь (в игре): Пожалуйста, не издевайтесь над нами! QAQ

 

Гу Сицяо поставила чашу перед тётей Ли, а Ши Тоу подул на неё и скормил ей лекарство. В это время дверь с грохотом распахнулась, и Ли Яньмэй со всех ног бросилась к Гу Сицяо.

- Малышка Гу! Скорее, староста упал в обморок в поле, помоги ему!

 

Гу Сицяо немедленно встала и вышла из дома, ведя за собой Ши Тоу.

- Эй, все будет хорошо, не волнуйся. 

Гу Сицяо успокаивала Ши Тоу, потому как мальчик был сильно обеспокоен. 

- Я же здесь.

- Да... - ответил Ши Тоу гнусавым тоном, сдерживая слезы.

Когда они добрались до места, деревенский староста все еще был без сознания. Со стороны он выглядел умиротворенно, будто просто заснул.

Что было примечательно, тело мужчины окутывал слой темной энергии. Её могла видеть только Гу Сицяо.

 

[Активирована ежедневная миссия добрых дел: Спасите старосту деревни!]

[Награда за завершение миссии: 100 очков!]

 

Гу Сицяо глубоко вздохнула, прежде чем вынуть набор золотых игл. При виде девушки, деревенские сразу же расступились.

Все знали, что Гу Сицяо - приемная дочь Ю Ман, и тоже кое-чему научились у матери, когда с детства помогала ей с больными. Вот почему никто не смотрел на неё свысока, а также почтительно называли "маленьким гениальным доктором".

Судя по всему, староста только недавно вступил в контакт с темной энергией. Гу Сицяо быстрыми движениями втыкали золотые иглы в акупунктурные точки, направляя в тело мужчины свою Ци, обладавшую огромной жизненной энергией, отчего черный туман медленно растворялся.

Чтобы ускорить процесс, она незаметно для других создала печать пальцами, чтобы окончательно рассеять злую энергию, исходившую от старосты.

Через некоторое время она вынула золотые иглы и встала, поглаживая голову Ши Тоу.

- Присмотри за своим отцом, хорошо? Он поправится, обещаю. Скажи ему, чтобы пришел ко мне, когда проснется, да?

Ши Тоу моргнул и спросил:

- Сестренка Гу, а когда он проснется?

- Самое большее через полчаса, - ответила Гу Сицяо.


 

Когда она вернулась домой, Тан Цинхун ждал её у ворот, его стройная фигура привлекала внимание молодых девушек в деревне, проходивших мимо. Когда Гу Сицяо подошла ближе, он посмотрел на неё и улыбнулся. 

- Кто-то упал в обморок?

- Да, - без особого энтузиазма ответила Гу Сицяо, прежде чем войти в дом.

Тан Цинхун удивленно моргнул, все еще не привыкший к тому, что его игнорируют. 

- Подожди!

Девушка остановилась и повернулась к нему, слегка прищурившись. 

- Говори.

- Это может прозвучать странно, но всем жителям вашей деревни придется переехать. 

Увидев, как лицо девушки стало холоднее после его слов, он быстро продолжил: 

- Не волнуйся, я организую всем жилье в городе!

Высшее руководство поручило ему это задание, так как жителям деревни Бэйсин было опасно оставаться здесь и дальше. За последние несколько дней пострадали уже многие, однако списали все на несчастные случаи, но Тан Цинхун знал, что всего через месяц каждый дюйм земли в радиусе десяти миль превратится в живое чистилище!

Гу Сицяо безрадостно посмотрела на молодого мужчину, и когда он подумал, что она больше не собирается ничего говорить, сказала:

- Никто не переедет!

- Ты... - Тан Цинхун недоверчиво посмотрел на девушку, которая уже отвернулась и ушла. Кто бы отказался от предложения уехать из деревни и перебраться в более комфортабельные условия городской черты?

- В любом случае, решать не тебе...

 

Он тихо вздохнул. Через некоторое время вернулся Су Вэнь. 

- Молодой господин Тан, разве вы сегодня не уходите?

Су Вэнь был студентом университета неподалеку. Недавно он случайно повстречал Тан Цинхуна в поезде, и решил присоединиться к нему. Вероятно через несколько дней прибудут еще люди из города, чтобы помочь в решении всех возникших проблем.

Тем не менее Су Вэнь не осмеливался совать нос в дела Тан Цинхуна. Он не знал, куда Тан Цинхун направлялся каждый день, но последний всегда возвращался после захода солнца, так что впервые он застал его дома в это время.

- Грядут большие перемены... - пробормотал Тан Цинхун, глубоко задумавшись.

 

Су Вэнь не был уверен, что он имел в виду, поэтому сменил тему. 

- Мы идем в поход после обеда, присоединишься к нам?

- Поход? 

Брови Тан Цинхуна незаметно нахмурились. На северной стороне деревни располагалась высокая гора, полностью покрытая высокими деревьями, и даже местные жители не осмеливались ходить туда в одиночку.

Молодой мужчина взглянул на север и глубоко вздохнул.

- Мне обязательно идти?

Су Вэнь не знал точно, что происходит у него в голове, поэтому рассеяно почесал затылок. 

- Это обычный поход... Не волнуйся, с нами будет профессиональный гид, так что мы не заблудимся!

- Хорошо, - кивнул Тан Цинхун и, не говоря ни слова, вошел в дом.

 

*****

 

В час дня Су Вэнь и компания собрались у входа в деревню, готовясь к походу, и когда они уже собирались отправиться в горы, появился Тан Цинхун в белой фирменной спортивной футболке и спортивных штанах. Красивый молодой человек сразу же стал центром всеобщего внимания.

Девушка, разговаривавшая с Бао Синьи напустила на себя холодный вид, как будто хотела противопоставить себя другим более страстным девицам. Её действия возымели эффект на других парней, потому что она была довольно хорошенькой, но Бао Синьи только усмехнулась.

Фасад "я не такая, как другие" в наши дни вышел из моды, и если бы такие хитрости могли привлечь внимание Тан Цинхуна, молодые леди в столице Империи, вероятно, плакали бы до смерти.

- Молодой господин Тан! 

Су Вэнь и Бао Синьи поздоровались, остальные присутствующие переглянулись. Никто не был знаком с Тан Цинхуном, но все знали этих двоих, наследников влиятельных семей из Имперской столицы. Для остальных вежливое отношение двоих молодых людей стоило тысячи слов.

По дороге к горе некоторые пытались расспросить Су Вэнь и Бао Синьи о неизвестном молодом мужчине, но те даже не осмеливались о нем говорить, так что все усилия были напрасны.


*Бизарро - персонаж вселенной комиксов DC Comics, антагонист Супермена.

http://tl.rulate.ru/book/42566/1265599

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь