Готовый перевод Rebirth of an Idle Noblewoman / Возрождение праздной дворянки: Глава 96: Тебя ждет печальный конец!

Глава 96: Тебя ждет печальный конец!

 

Гу Сицяо моргнула в легком удивлении, очевидно, не ожидая столь скоро увидеть гостью. Мороз на её лице растворился в теплой улыбке, когда она спустилась по лестнице. 

- Сестра Мэй.

- Как здорово, что ты вернулась!

Ли Яньмэй улыбнулась, а затем, естественно взяв Гу Сицяо за руку, повела её к выходу. 

- Пойдем, я приготовлю тебе лапшу!

Чистые глаза девушки были полны беспокойства. Гу Сицяо смиренно послушалась молчаливой просьбы девушки и последовала за ней.

После того как девушки ушли, те двое, что остались на втором этаже, наконец отреагировали. Девушка стряхнула с себя руку мужчины, все еще очень сердитая. 

- Что ты делаешь, Су Вэнь? Эта женщина - настоящая угроза! Кто она такая, чтобы вот так нас выгонять?!

- Бао Синьи, успокойся, пожалуйста, - Су Вэнь потер голову, нахмурив брови. - Разве ты не слышала? Это её дом, и мы переехали в него без её на то согласия. Это наша вина.

- Наша вина? -  Бао Синьи усмехнулась. - Действительно собираешься съехать? Вот умора!

Су Вэнь тоже был весьма разочарован сложившейся ситуацией. Они не могли так просто съехать, потому что Тан Цинхун первым бы отказался, раз он уже здесь обустроился. В то же время им было трудно найти компромисс с владельцем дома, потому как, очевидно, что они произвели на неё плохое первое впечатление.

Любому было ясно, что она не из тех, кто легко откажется от своих слов.

- Что ты делаешь? 

Очнувшись от своих мыслей, он увидел, как Бао Синьи стучит ногой в дверь, и снова схватился за голову от нахлынувшей на него головной боли.

Бао Синьи посмотрела на него с презрением. 

- Чему ты удивляешься? Раз она вернулась, то естественно отдаст мне эту комнату! Ты такой идиот, разве не знаешь, что любую девку из захолустья можно переубедить всего лишь небольшой суммой?

Сказав это, она снова пнула дверь ногой, и на этот раз её удар отразился от невидимой преграды, отчего девушка крайне нелюбезно свалилась на пол.

Су Вэнь, нахмурившись, помог ей подняться. 

- Ты в порядке? Не суетись, давай подождем молодого господина Тана.

Он думал, что Бао Синьи определенно опровергнет его слова, но с удивлением столкнулся лишь с молчаливым согласием. Молодой мужчина в замешательстве посмотрел на девушку. Именно тогда он понял, что её лицо стало бледным, словно простыня, как будто она только что увидела привидение.

 

*****

 

Ли Яньмэй была соседкой Гу Сицяо, так что они добрались до её дома всего за несколько шагов.

Когда они вышли из дома Гу Сицяо, лицо Ли Яньмэй стало серьезным. 

- Слава богу, что я успела вовремя, иначе ты могла бы попасть в передрягу...

- Передрягу?

Гу Сицяо даже не нужно было думать, чтобы понять, что речь идет о тех двоих, что без спроса, словно стая кукушек, поселились в её доме.

- Я имею в виду тех троих, что сейчас живут в твоем доме, - осторожно произнесла Ли Яньмэй, её голос понизился до шепота, как будто она боялась, что кто-нибудь подслушает. 

- Мэр города лично привез их, и, по-видимому, они из Имперской столицы. Деревенский староста не мог им отказать, и единственная комната, которую он смог спрятать - твоя. Ты только что поступила слишком опрометчиво! Эти люди могут раздавить нас, как муравьев, одним пальцем, так что лучше с ними не связываться. Ты можешь пожить у меня, пока они не уедут, хорошо?

Три человека? И они сами выбрали её дом?

Гу Сицяо слегка потерла лоб. 

- Ладно, я знаю, что делать.

Ли Яньмэй слегка приоткрыла рот, но больше ничего не сказала. Гу Сицяо всегда думала своей головой, с самого детства она была очень умна, так что девушка не боялась, что она поступит опрометчиво.

- Боже мой, малышка Гу вернулась? - из дома донесся встревоженный голос, - ну-ка, дай тёте на тебя посмотреть!

Гу Сицяо росла вместе с Ли Яньмэй, и тетя Ли всегда относилась к ней как к родной дочери.

- Тётя, я... - едва успела произнести Гу Сицяо. Но улыбка застыла на лице девушки от увиденного.

Тётя Ли лежала на кровати, выражение её лица было таким же нежным, как всегда, но все, что Гу Сицяо видела, были ноги тети Ли.

- Что... случилось с вашими ногами? 

Её голос прозвучал немного сухо, когда она сжала дрожащие руки в кулаки, пытаясь подавить эмоции, выходящие из-под контроля.

Тётя Ли помахала ей рукой и усадила на кровать, а потом ласково погладила по голове. 

- Всё в порядке, я просто упала на горной дороге в дождливый день. Через несколько дней мне станет лучше!

Тем временем Ли Яньмэй направилась на кухню.

- Вы обращались к врачу? 

Гу Сицяо слегка шмыгнула носом. Ноги у тёти Ли болели до такой степени, что, судя по всему, она не получила должного лечения. Такая травма определенно приведет к затяжным болям в будущем, и если оставить все как есть, то она станет калекой. Такое развитие событий естественно разрушило бы семью Ли.

Гу Сицяо могла помочь справиться с травмой тёти Ли, но всё, о чем она могла думать, так это о том, страдала ли она от такой же травмы в своей прошлой жизни. Удалось ли ей вылечиться? Куда в конце концов переехала их семья?

Чем больше она думала об этом, тем больше ей становилось грустно.

- Дитя, со мной все в порядке, видишь? 

Тётя Ли тихо вздохнула, прежде чем заговорить, увидев, что Ли Яньмэй вошла с миской лапши.

- Ты голодна, не так ли? Кушай!

Пообедав, Гу Сицяо достала из кармана набор золотых игл. И Ли Яньмэй, и тётя Ли знали, что Гу Сицяо обладает элементарным представлением о медицине, по той причине, что люди обычно обращались к ней за помощью при легких недугах, когда Ю Ман не было рядом, чтобы помочь.

Тётя Ли позволила Гу Сицяо делать всё, что та хотела. В городской больнице врач поставил диагноз, что её ноги уже не спасти, так что она не возлагала больших надежд на Гу Сицяо.

В следующую секунду выражение её лица застыло, когда она почувствовала поток тепла и боль в онемевших со дня инцидента ногах.

- Малышка Гу... 

Она уже отказалась от своей жизни с того самого дня, как ей поставили диагноз, и меньше всего ожидала, что Гу Сицяо снова принесет ей надежду.

- Мама всегда говорила, что врачам нельзя доверять... Отдохните немного и пока не вставайте с постели, я буду приходить и каждый день проводить иглоукалывание. Сохраняйте спокойствие и позитивный настрой, вы точно поправитесь! 

Гу Сицяо спрятала иглы, прежде чем взглянуть на Ли Яньмэй. 

- Пойдем, нужно забрать кое-какие травы, которые остались от мамы.

Они вышли на улицу, и Ли Яньмэй не могла не спросить с удивлением:

- Малышка Гу, моя мама действительно поправится?

- Да, я уверена. 

Гу Сицяо засунула руки в карманы и посмотрела на небо. 

- Остальное зависит от моих знаний и умений...

Ли Яньмэй тут же хихикнула и ответила:

- Я верю в тебя! Ты всегда была умным рассолом, чего бы ты не умела? Даже тот ворчливый старик относился к тебе по-особенному, потому как ты - гений!

- Только потому, что вы, ребята, не хотели учиться у него каллиграфии, - ответила Гу Сицяо, и выражение её лица стало мягким, вспоминая беззаботные дни своего детства.

Благодаря детским воспоминаниям их настроение значительно улучшилось. Вернувшись в дом Гу Сицяо девушки повстречались с Су Вэнь и Бао Синьи. Четыре пристальных взгляда встретились, но ни один из владельцев не произнес ни слова, прежде чем Гу Сицяо повела Ли Яньмэй вверх по лестнице.

Когда Ю Ман была еще жива, она всегда ходила в горы за лекарственными травами. Часть этих трав использовалась для лечения жителей деревни, а остальные сушились на солнце и собирались в качестве хобби.

Ли Яньмэй спокойно относилась к незнакомцам, поселившимся в доме Гу Сицяо, благодаря заверениям девушки. Но как только она увидела, что Гу Сицяо достает сушеные травы, её глаза начали слезиться. 

- Тетя Ю всегда любила собирать травы. Родители постоянно приносили ей травы, когда поднимались в горы, потому что знали насколько она их любит. Но в последний раз, когда родители принесли травы, их встретили только запертые ворота...

У многих жителей деревни была такая же привычка, потому что все знали о большой любви Ю Ман к травам. Жители деревни изо всех сил старались отплатить ей за лечение, ведь она помогала остальным не требуя ничего взамен.

Внезапная смерть Ю Ман отразилась на всех, а вскоре и Гу Сицяо уехала. Их дом с тех пор был заперт.

Только люди из города смогли заставить старосту деревни открыть для них ворота пустующего дома.

- Всё в порядке, нам всем нужно жить дальше, верно? 

Гу Сицяо взяла необходимые травы и передала их Ли Яньмэй, так как ей было трудно даже дышать в комнате, наполненной воспоминаниями о Ю Ман.

- А теперь возвращайся домой.

- Ты правда не останешься у нас? 

Ли Яньмэй все еще была очень обеспокоена.

- Да, всё в порядке. 

Гу Сицяо вышла за ворота вместе с подругой. Когда она откинула волосы с лица, её опущенные ресницы скрывали любые эмоции в её глазах. 

- Поверь в меня, ладно?

Её странное состояние заставило Ли Яньмэй бросить на неё обеспокоенный взгляд, но она все равно ушла после настойчивых заверений Гу Сицяо.

Взгляд Бао Синьи переместился, как будто она не осмеливалась смотреть Гу Сицяо в глаза, но потом она снова подумала о том, что она богатая девушка из города, так почему же ей нужно бояться какой-то деревенской замухрышки? И вот она подошла к Гу Сицяо со стопкой наличных в руке. 

- Нам не нужно, чтобы вы переезжали, но вы должны позволить мне остаться в закрытой комнате на втором этаже. Если вы согласны, эти деньги ваши. А если откажитесь, то у меня есть и другие способы заставить вас передумать, и когда это произойдет, вы уже ничего не получите!

По мере того как девушка говорила, виноватое выражение на её лице исчезало, и она становилась все более и более уверенной.

Эта девчонка, наверное, никогда в жизни не видела столько денег, да?

- Синьи! - Су Вэнь даже не успел остановить Бао Синьи до того, как она достала деньги. Теперь ему оставалось только надеяться на благоразумие хозяйки дома, на то, что она возьмет деньги и оставит все как есть, иначе инцидент приобрел бы скверный характер.

Он, как и Бао Синьи, считал деревню простым захолустьем. Однако, он боялся, что Бао Синьи рассердит Тан Цинхуна, если они попадут в какую-нибудь неприятность.

Другой человек на месте Гу Сицяо испугался бы такого количества наличных в руке Бао Синьи. Однако речь шла о Гу Сицяо.

Когда она увидела деньги, странная улыбка появилась на её лице. Она потянулась за деньгами, схватила их, и прежде чем Бао Синьи успела отреагировать, Гу Сицяо уже швырнула их ей в лицо!

 

Деньги соскользнули с лица девушки на пол. Улыбка Гу Сицяо была столь же совершенной и грациозной, как всегда, её аура напоминала цветущую лилию. 

- Тебе лучше исчезнуть, пока я не рассердилась, иначе тебя ждет печальный конец!

 

Девушка перед ней была безупречна, словно кусок нефрита, но Бао Синьи отступила назад, и выражение её лица сменилось ужасом. Она почувствовала, как поток энергии давит на её мозг, и что она сойдет с ума, если девушка хотя бы на унцию увеличит давление своей силы!

Она не лгала!

Прежде чем Су Вэнь успел отреагировать, он увидел, как Бао Синьи, спотыкаясь, вышла за дверь, словно героиня триллера. Что же произошло?

 

Когда Бао Синьи убегала, она столкнулась с Тан Цинхуном, который только что вернулся. Если бы это произошло на десять минут раньше, она была бы взволнована, потому что считала, что Тан Цинхуну стоит только пошевелить пальцем, чтобы справиться с Гу Сицяо. Но в этот момент она прекрасно осознавала ужасающий уровень силы хозяйки дома. Она, вероятно, уничтожит её в считанные минуты, если захочет, и Тан Цинхун даже не сможет помочь!

- Что случилось? - спросил Тан Цинхун, подняв брови.

На нем была повседневная одежда, его руки спрятались в карманах. Он улыбался и его изогнутые брови обрамляли лучезарные глаза, в которые было трудно даже взглянуть без смущения.

Ни одна женщина не могла устоять перед его чарами, и Бао Синьи успокоилась, оглянувшись на дом. 

- Молодой господин Тан, хозяин дома вернулся.

Тан Цинхун только усмехнулся. 

- Значит... Собираешься вот так просто уйти?

http://tl.rulate.ru/book/42566/1261909

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь