Готовый перевод Rebirth of an Idle Noblewoman / Возрождение праздной дворянки: Глава 9: Телефонный звонок

Глава 9: Телефонный звонок

- Ты - собака Гу Сицзинь, так что не приставай ко мне.

Гу Сицяо спровадила животное из комнаты, сердито указав на её нос.

Путь преграждала запертая дверь, но собака не сдавалась. Вместо этого она с усердием начала царапать дверь маленькими когтями.

Гу Сицяо немного посидела на кровати и, услышав, что собака продолжает попытки пробраться внутрь, с холодным выражением лица открыла дверь. Собака немедленно вбежала в комнату.

Итак, собака устроилась у ног девушки, пока та готовилась к экзаменам. Сцена выглядела вполне гармоничной.

Через несколько часов кто-то постучал в дверь громче, чем требовали приличия. Гу Сицяо нетерпеливо отложила ручку и открыла дверь. Снаружи стояла женщина средних лет, и, увидев Гу Сицяо, она бросила ей в лицо кучу одежды и сказала:

- Вот твоя одежда!

Гу Сицяо наклонила голову и посмотрела на служанку. Она была незначительным человеком, отвечающим за мелкую работу по дому, и не шла вровень с опытными слугами семьи Гу, но даже она смела вести себя с девушкой подобным образом.

Гу Сицяо улыбнулась, и в сочетании с ясным взглядом и красивыми чертами лица она выглядела совершенно невинно и безобидно.

Переезд из захолустья в шумный и развитый город вызывали у Гу Сицяо тревогу, и ей требовалось много времени, чтобы привыкнуть к здешней жизни. К счастью, Су Ваньэр не сильно обделяла девушку в бытовых вопросах.

Все посторонние восхваляли Су Ваньэр как великодушного матриарха семьи Гу, взявшую под свое крыло незаконнорожденную дочь.

В прошлой жизни Гу Сицяо тоже так думала. Су Ваньэр не обделяла её в еде и одежде, и она когда-то верила, что если будет работать достаточно усердно, то однажды Су Ваньэр смирится с её существованием. В конце концов, она не виновата в том, что семейная идиллия пошатнулась, и поэтому девушка терпела всё молча.

Но бессердечные люди никогда не признавали её усилий, принимая их как должное!

Девушка вдруг перестала улыбаться и наклонилась ближе к служанке, прошептав ей на ухо пренебрежительным тоном:

- Как бы низко ни было моё положение, я все еще член семьи Гу. А ты всего лишь служанка. Если не хочешь здесь больше работать, так и скажи. Я передам твою просьбу дедушке. Посмотрим, послушает ли он меня!

После этого она отступила назад и захлопнула дверь перед носом служанки.

Служанка была ошеломлена демонстрацией неповиновения Гу Сицяо и чуть не закричала от гнева.

Кем она себя возомнила?!

Неужели думает, что она боится её?

Но вскоре женщина пришла в себя, и её лицо побледнело от страха.

В конце концов, слуги жили по милости своих хозяев, и человеком, возглавлявшим семью Гу, все еще был господин Гу, дед Гу Сицяо. Су Вань еще не имела полной власти в управлении делами дома. Конечное решение принимал господин Гу. Гу Сяцяо была лично привезена господином Гу, и несмотря на пренебрежение со стороны остальных членов семьи Гу, наследница, принятая господином Гу, была намного выше по статусу обычной служанки. Господин Гу всегда ценил своих кровных родственников, поэтому не мог и не хотел оставлять Гу Сицяо на съедение волкам.

После того как служанка всё обдумала, она в страхе похлопала себя по груди и глубоко вздохнула.

Она и другие слуги были введены в заблуждение отношением госпожи Су к Гу Сицяо в течении последних нескольких дней и считали, что им позволительно использовать девушку в своих интересах.

Глядя на закрытую дверь, служанка усомнилась в слухах, что вторая дочь семьи Гу глупая. Неужели она все это время намеренно вела себя глупо? Если это так, то незаконнорожденная дочь не так проста, как казалась...

Служанка разглядела маленькую часть драмы высшего общества, и после тщательного обдумывания всех перипетий она вздрогнула и решила больше не провоцировать Гу Сицяо.

Высокомерная служанка, поджав хвост, удалилась в свою комнату.

Гу Сицяо приготовила школьную форму, которую собиралась надеть на следующий день, и разложила учебники, а затем молча легла на кровать.

Тем временем собака улеглась под её кроватью.

Когда сквозь занавески просочились слабые полоски лунного света, девушка открыла глаза. Она не ощущала никакой сонливости, и тщетно крутилась в кровати, прежде чем потянуться к телефону на прикроватной тумбочке. Внимание девушки привлекли установленные финансовые приложения.

Для неё зарабатывать деньги было не так уж трудно. На самом деле, она еще не определилась, чем бы хотела заниматься.

Скупать акции, фьючерсы или споты?

Конечно, у неё не было ни малейшего намерения бороться за звание наследницы семьи Гу с Гу Сицзинь. Ей было наплевать на скудную собственность семьи Гу, и вместо того, чтобы надеяться на жалость семьи Гу, она предпочла бы потратить свое время на дрессировку собаки.

В прошлой жизни семья Гу добилась успеха благодаря действиям Гу Сицяо. В этот раз девушка хотела понаблюдать на кого они будут полагаться для достижения своих целей.

Система проанализировала эмоции девушки и снова начала хвастаться.

[Если выполнить больше миссий и позволите мне повысить свой уровень, то стать миллиардером можно будет не только в мечтах!]

Девушка подняла бровь и усмехнулась.

- Говоришь так, будто можешь делать деньги из воздуха.

[...Что собираешься делать дальше?]

- У меня свои планы.

Видя, что хозяйку трудно обмануть, система обиженно присела в углу комнаты и начертила круги на земле.

Экран телефона внезапно загорелся, и Гу Сицяо прищурилась. На нём значилось, что Цзян Шусюань прислал ей сообщение.

<Брат Цзян: Можно тебе позвонить?>

Гу Сицяо буквально подпрыгнула на кровати и несколько раз перечитала сообщение, а убедившись, что ей ничего не мерещится, надела домашние тапочки и подошла к окну. Раздвинув шторы, она, после некоторого колебания, нажала на кнопку набора номера.

Человек на другом конце снял трубку через несколько секунд.

В трубке раздался низкий и приятный голос, и хотя он звучал довольно холодно и резко, но мгновенно успокоил девушку. Она повесила трубку, постояла немного у окна и, как только легла в кровать, сразу же заснула.

В другом поместье Цзян Шусюань грациозно стоял у окна. Тусклый лунный свет отбрасывал на него серебристый ореол, мужчина от этого казался неземным.

В руке он держал недокуренную сигарету, мерцающие угольки особенно выделялись в темноте.

Через некоторое время мобильный телефон в его руке зазвонил снова, и Цзян Шусюань погасил сигарету в стеклянной пепельнице, глядя на определитель. Звонил старший сын семьи Инь, Инь Шаоюань.

- Брат Цзян, я думал, ты уже прибыл в столицу Империи! Неудивительно, что меня все уверяли в обратном! Инь Шаоюань был непостоянным и несколько грубым, даже в разговоре со своим отцом, но вел себя совершенно иначе, когда говорил с Цзян Шусюанем.

Они были однокурсниками в университете. Их знакомство произошло при довольно драматичных обстоятельствах.

Инь Шаоюань славился маленьким тираном в городе и привык добиваться своего. Он не мог избавиться от этой привычки, даже приехав в столицу Цзин. Вскоре он попал в переплет с другим местным богатым пареньком. Молодой человек наивно полагал, что никто не посмеет причинить ему вред из-за его происхождения. В ту ночь его ранили ножом в живот в переулке, где его и спас Цзян Шусюан.

Более внушительным было то, как кучка снобистских богатеньких детишек превращались в мышей и зарывались в землю при виде Цзян Шусюаня.

Из-за этого Инь Шаоюань слепо боготворил Цзян Шусюаня.

Сцена, когда тот отделал сразу дюжину мошенников, превратила его в закоренелого фаната Цзян Шусюаня. Даже его дед считал, что ему слишком повезло стать другом Цзян Шусюаня.

- Ты что-то выяснил?

Холодный голос заставил Инь Шаоюаня слегка сглотнуть.

- Честно говоря, мне не нужно было проверять дважды, потому что в районе поместья Шаньхэ живет только одна семья Гу. Я кое-что раскопал. Вся информация на твоей почте, проверь. Если такая незачительная семья чем-то обидела тебя, то у меня есть сотня способов заставить их пожалеть об этом...

- Спасибо.

- Нет, это я благодарен, что могу...

Цзян Шусюань не стал дожидаться, пока собеседник закончит фразу, и сразу повесил трубку, уже поднимаясь по лестнице в кабинет.

Он увидел электронное письмо, которое прислал ему Инь Шаоюань. Мужчина хотел уже открыть его, как взгляд скользнул к документу, который должен был быть утерян после взлома, на рабочем столе, и его зрачки слегка сузились.

http://tl.rulate.ru/book/42566/1002443

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Зачем автор даёт персонажам такие похожие имена. 😭😭😭

Спасибо за перевод.
Развернуть
#
повествование какое-то обрывочное
постоянно прыгает из-за этого немного сложновато читать
может это стиль автора такой, но странно очень
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь