Готовый перевод The Crows and the Plague / Вороны и Чума: Глава 10. Осквернение мертвых

Когда Гирадин был мальчиком, другие дети его деревни часто играли в игру, вызывая друг друга пойти ночью на кладбище. Старое кладбище окружала ограда, и среди детей ходили слухи, что самым храбрым мальчиком будет тот, кто сможет пройти от воскресенских ворот (крытые ворота на церковный двор, которые раньше использовались на похоронах для укрытия гроба до прихода священника) до надгробия на противоположном конце, дотронуться до него и спокойно вернуться назад.

В детстве Гирадин несколько раз пытался это сделать, но всегда терял самообладание.

Теперь, став взрослым человеком, он под покровом темноты вошел на кладбище в Кинхане вместе со своими товарищами-чумными врачами. Они поспорили о том, как именно можно убить то, что уже мертво, и принесли с собой все, что попадалось под руку.

Гирадин нес крест, который он сделал, связав вместе две ветки боярышника. В другой руке он крепко сжимал свой сакс.

В одной руке Му держал деревянный шип, вырезанный из ветки осины, а в другой-ятаган.

В одной руке Шломо держал связку чесночных зубчиков, в другой-короткий меч.

Наконец, Фалк принес лопату, которую он "одолжил" у одного из простолюдинов.

Только луна и звезды освещали путь воронам, когда они пробирались на кладбище, потому что ограбление могил каралось петлей палача, и никто из них не хотел рисковать, пытаясь объяснить, что они не грабители могил.

Деревянные кресты отмечали каждую могилу на кладбище, что делало Гирадина менее уверенным в том, что его крест из боярышника будет иметь какое-либо влияние на вампира, если он действительно был. На могильных плитах не было выгравировано ни одного имени, потому что простолюдины Кинхана все равно не умели читать. Это было к лучшему, так же как и Гирадин, и он подозревал, что его товарищи были столь же неграмотны.

- "Откуда нам знать, какую могилу проверять?" - Прошептал Гирадин. - "Мы не знаем, где был похоронен Тибальд."

- "Начни с поиска могилы с потревоженной землей", - прошептал Шломо, наклоняясь, чтобы получше рассмотреть землю у крестов.

- "Сюда!" - Крикнул Му приглушенным голосом, почти шепотом.

Трое других мужчин поспешили к нему. Виски Гирадина пульсировали с каждым ударом его учащенного пульса. Когда все подошли к могиле, где стоял Му, Фалк опустился на колени и кивнул головой. - "Да, кто-то недавно выкопал эту могилу, а потом перезахоронил. У них это тоже плохо получалось. Фалк снова встал и прижал кончик лопаты к потревоженной почве. - "Шломо, смотри, чтобы нас не поймали. Му, Гирадин, смотрите на могилу, вдруг что-то выскочит."

Фалк приступил к еретической работе по раскопке могилы, в то время как остальные продолжали наблюдать. Одна за одной, полные лопаты отбрасывались в сторону. Казалось, Фалк копал уже несколько дней, хотя луна почти не двигалась в ночном небе. Гирадин слышал треск веток поблизости, но не сводил глаз с могилы, надеясь, что Шломо будет следить за всеми остальными угрозами.

Лопата Фалка ударилась обо что-то деревянное. - "Приготовься!" - сказал он, прежде чем наклонился, чтобы убрать немного грязи рукой. - "А вот и гроб". Он выковырял лопатой еще немного земли, потом снова наклонился и нащупал край крышки гроба. Со стоном он откинул крышку гроба, позволив остаткам грязи соскользнуть. Лунный свет лился в деревянный ящик, освещая его изнутри.

Там было пусто.

Все стояли в потрясенном молчании, пока Шломо не оглянулся через плечо и не увидел пустую могилу. - "Барух Атах Адонай, Элохайну Мелех хаолам..."

- "Не паникуй", - сказал Фалк. - "Это не значит, что вампир на свободе. С таким же успехом это могло означать, что кто-то уже украл тело. Или что Тибальда случайно похоронили заживо, такое случается сплошь и рядом."

- "Но что, если это действительно вампир?" - Рявкнул Гирадин. - "Что же тогда?"

Фалк пожал плечами. - "Тогда мы убьем его и убедимся, что все тщательно продумано. Обезглавливание, кол в сердце, чеснок во рту сожжет его... и все такое!"

- "Теперь, когда мы знаем, что Тибальд не в могиле", - вмешался Му, - "как нам его выследить?"

- "А мы не могли бы его выманить?" - спросил Гирадин. Все трое других докторов повернули к нему клювы, словно ожидая, что он объяснит еще что-нибудь. - "Ты же знаешь... мы могли бы пролить кровь где-нибудь, и запах крови мог бы привлечь его к этому."

Шломо усмехнулся. - "Убить кого-нибудь, чтобы остановить монстра, который убивает людей, а? Хитрый план!"

- "Нет!" - Простонал Гирадин. - "Не человеческая кровь. Может быть, овца, или курица, или еще что-нибудь."

Му покачал головой. - "Мы не знаем, жаждут ли вампиры крови животных так же, как человеческой. Или насколько разумны вампиры. Он может догадаться, что это ловушка."

- "Вот что я думаю", - сказал Фалк. - "девочка, которая рассказала Гирадину о вампире, сказала, что вдова Тибальда видела его, верно? Итак, мы узнаем, где живет Тибальд, и будем ждать его там. И что бы мы ни делали, мы сейчас же покинем это кладбище, чтобы нас не поймали! Ну же!"

Фалк бросил лопату в пустую могилу и, протиснувшись мимо остальных, вышел с кладбища. Он прошел под воскресенскими воротами, проверил, нет ли свидетелей, и жестом пригласил остальных следовать за ним.

Все четыре доктора чумы покинули кладбище вместе. - "Кто-нибудь знает, где живет вдова Тибальда?" - Спросила Му. - "Или как ее зовут?"

- "Дети знают", - сказал Гирадин. - "И они обязательно нам помогут. Бедные малыши так напуганы."

- "Есть гораздо более простой способ", - сказал Шломо. - "Здесь вдовы вешают черные венки на двери, когда оплакивают умерших мужей. Мы просто находим дверь с черным венком над ней и лежим в ожидании, когда наш мертвый друг покажется."

http://tl.rulate.ru/book/42565/989642

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь