Готовый перевод The Crows and the Plague / Вороны и Чума: Глава 5. Во славу Бога

Когти вцепились в сердце Гирадина и потянули вниз с такой силой, что он подумал: чувство вины утащит его в самое пекло Ада.

Кровь хлынула из того места, где арбалетный болт Гирадина пронзил горло стройного юноши. Высокий мужчина издал сдавленный звук, разбрызгивая кровь по нижней губе, и рухнул на землю. Его не моргающие глаза обвиняли Гирадина.

Если бы в этот момент не залаяли собаки, Гирадин, возможно, не вспомнил бы о бегущей толпе, собравшейся убить его и других врачей. Или что он должен был найти убежище.

Гирадин перескочил через упавшее тело юноши, пытаясь перезарядить арбалет.

Двое горожан с обеих сторон повернулись и бросились на него, высоко размахивая топорами. Прямо за своей спиной Гирадин услышал глубокий, душераздирающий лай, сопровождаемый звуком четырех несущихся лап.

Гирадин выронил болт, который пытался зарядить, и, спотыкаясь, двинулся вперед, к сараю.

Если бы маски чумного доктора, как известно, не заслоняли периферическое зрение владельца, Гирадин мог бы заметить отца Хьюлетта, направляющегося в то же самое убежище.

Как бы то ни было, Гирадин не видел, куда направляется отец Хьюлетт, пока не захлопнул за собой дверь уборной и не задвинул щеколду.

Только тогда он заглянул в маленькое, похожее на Луну окошко и увидел, как маска отца Хьюлетта с выгравированными на ней крестами врезалась в дверь уборной. Отец Хьюлетт хмыкнул, затем резко развернулся лицом к атакующей толпе.

- "ОСТАВАЙСЯ ТАМ, ГИР!" - крикнул священник.

Еще один громкий щелчок.

Собака взвизгнула от боли, и замертво упала.

Гирадин услышал, как что-то тяжелое и деревянное ударилось о землю, а затем раздался звук клинка, покидающего ножны. Сквозь щели в двери Гирадин увидел, как блеснул длинный меч отца Хьюлетта.

Затем в небо взметнулась красная струя, сопровождаемая сдавленным криком.

Гирадин снова нащупал арбалетный болт, но тот выскользнул из его пальцев. Ужас и ярость пылали в нем, он яростно швырнул арбалет на землю и выхватил мвой сакс. Легкий изгиб клинка всегда облегчал владение им.

Еще один мучительный крик, и с кончика меча отца Хьюлетта полетело еще больше крови.

Рык гончего пса.

Отец Хьюлетт закричал, и его силуэт исчез из виду.

Еще один свирепый лай,и снова звук шагов.

Гирадин поднялся на цыпочки, чтобы заглянуть в дыру. Отец Хьюлетт метался и визжал между двумя собаками. Обе собаки держали его руки в своих зубах, и они трясли своими телами взад и вперед.

Был ли это звук разрыва костюма отца Хьюлетта, или...?

Гирадин получил ответ, когда алые струйки хлынули из-под швов подмышек отца Хьюлетта. Крики чистой агонии священника заставили кровь Гирадина похолодеть.

Сверкнул клинок, и мечник вонзил свой короткий меч в маску отца Хьюлетта. Линза треснула, и кончик ее погрузился в глазницу отца Хьюлетта.

- Deus vult! (Во славу Бога)- закричал воин.

Гирадин пинком распахнул дверь сарая и бросился на мечника, волоча свой сакс за собой.

Глаза воина метнулись вверх, и он поднял клинок, чтобы парировать удар Гирадина.

Справа от Гирадина завизжала собака, и он дернул клювом, чтобы понять почему.

Булава пролетела мимо носа Гирадина и ударила мечника в грудь. Воин замертво упал.

Чумной врач, сломавший мечнику ребра, ударил Гирадина в грудь. - "Убежище! Сейчас же!" - Крикнул Фалк. - "Взять заложников!"

Ну конечно же! В данный момент мужчины были далеко от своих домов.

Гирадин повернулся к ближайшему дому и убежал. Деревянные окна были закрыты, поэтому Гирадин повернулся всем телом, чтобы врезаться своим плечом в одно из них.

Его плечо ударилось о деревянное окно, за ним последовала голова, и окно разбилось вдребезги, когда он упал на землю.

- "ЕСТЬ ОДИН!" - сверху донесся рев, за которым последовала деревянная дубинка прямо в грудь Гирадина.

Весь воздух в одно мгновение покинул легкие ученика сапожника, и Гирадин принялся размахивать своим саксом. Он услышал звук, похожий на удар ножом по сырой свинине, за которым последовал крик боли горожанина.

Гирадин заставил себя снова подняться на ноги, с его оружия капала темная липкая кровь. Красное месиво мелькнуло повсюду, когда сакс попытался вырваться из пальцев Гирадина.

Открытое окно лежало перед ним, и женщины и дети внутри сбились в кучу. Гирадин, шатаясь, шагнул вперед и бросился в открытое окно.

Его колени ударились о грязный пол этой маленькой лачуги, но он поборол боль и снова поднялся на ноги. Вокруг него, вся в страхе, стояла семья, которая только что увидела незваного гостя, ворвавшегося в их дом. Мать была женщиной с вьющимися рыжими волосами и грязными щеками. Она держала за плечи двух маленьких девочек, у которых были такие же редкие оранжевые гривы. Одна была всего на фут выше другой, и обе смотрели на чумного доктора, окаменев от страха.

Гирадин повернул маску и увидел пожилого человека с повязкой на лице, низко склонившегося над соломенной постелью. Никакая смертная сила не смогла бы убедить Гирадина взять в заложники женщину или девушку.

Поэтому он схватил старика за его седые волосы и заставил встать на ноги. Как только забинтованный старик встал, Гирадин обхватил его рукой за горло и поднес все еще окровавленный кончик сакса к лицу старика. Гирадин не позволял себе осознать, что кровь могла принадлежать сыну старика. Как только бы этот демон вошел в мысли Гирадина, ни один святой человек во всем мире не смог бы изгнать его.

- "Назад!"- крикнул Гирадин. - "Если кто-нибудь приблизится ко мне, я убью его!"- проревел он. По правде говоря, в городе было так много криков, лая и насилия, что Гирадин не думал, что кто-то может его услышать. Но произнесение этих слов все еще было странно успокаивающим. - "Даже собака! Всем отойти назад! Или у тебя будут еще одни поминки любимого человека!"

Как учил его Фалк. Когда наступает кризис, найди то, чего эти люди бояться, и используй это.

Слышат они его или нет, не имело значения. Обе девушки попятились к стене и упали на колени, сцепив руки и всхлипывая. Их мать тоже опустилась на колени, но ее глаза обшаривали хижину изнутри.

Она ищет оружие... Она нападет в ту же секунду, как я потеряю бдительность!

Темно-красные брызги хлынули в открытое окно, и тело Гирадина предало его. Его инстинкт взял верх, и он дернул головой, чтобы выглянуть в окно.

В следующее мгновение Гирадин услышал громкий удар и почувствовал, как воздух движется к его груди. Он ударил правой рукой, даже не успев повернуть голову, чтобы увидеть нападавшего.

Сакс пронзил живот матери, и она согнулась пополам, чтобы зажать рану. Она задыхалась и стонала.

слава Богу... это была не одна из девчонок!

Как по команде, обе дочери бросились к Гирадину, и он приготовил свой клинок для атаки.

Но они остановились и упали рядом с матерью. Девочки крепко сжали руки матери в своих ладонях.

Есть некоторые истории, которые Гирадин всегда замалчивал, когда пересказывал их. Когда-то такая история была тем, что эти девочки сказали своей матери в тот момент. Всякий раз, когда его спрашивали об этом, Гирадин всегда утверждал, что не помнит, что они говорили, только то, что они были расстроены, или что он не мог услышать их из-за всего этого шума.

Но однажды поздно вечером, когда он был пьян, я услышал, как он разговаривает сам с собой. Он бормотал эти слова снова и снова.

- "Нет, мамочка! Пожалуйста, не умирай! Мама! Ты не можешь уйти! Пожалуйста, Господи, не забирай маму! Это была моя маленькая девочка, ублюдок!"

И он повторял эти фразы снова и снова. Он начинал с отчаяния и гнева, но каждый раз, повторяя эти слова, становился все более монотонным.

Но когда на следующий день я спросил об этом Гирадина, он заявил, что не знает, о чем я говорю.

То, что Гирадин сказал, что он помнил следующим, было звуком открывающейся двери. Его сердце подпрыгнуло в груди, и он повернулся к дому с оружием в руках.

Но в дверях стоял Чумной Доктор с ятаганом в руке. - "Ну же!" - Позвал Му, подзывая Гирадина. - "Прибыло подкрепление! Мы взяли город!"

Гирадин говорит, что отпустил старика, которого взял в заложники, но слезы на его глазах всякий раз, когда он рассказывал эту историю, заставляли меня сомневаться.

Когда Гирадин покинул дом заложников и его глаза привыкли к ярким солнечным лучам в пыльном воздухе, он увидел врачей чумы, стоящих перед каждым домом с заряженными арбалетами наготове.

Только те, у кого не было арбалетов, держали в руках булаву, короткий меч и палаш (тесак).

Отец Хьюлетт учил Гирадина быть внимательным к снаряжению своих товарищей. Хотя бы потому, что он мог бы узнать, кто из них еще жив.

Му был уже опознан.

Доктором с булавой был Фалк.

Гирадину показалось, что он вспомнил, что у Шломо был короткий меч.

Белый крест, нарисованный на его черном плаще, сказал Гирадину, что последним был сэр Бертран. Он оперся на свой длинный меч и тяжело дышал. Только тогда Гирадин заметил дыру в боку сюртука сэра Бертрана. К счастью, на месте разрыва не было никаких следов крови.

Когда Му прошел мимо Гирадина, чтобы присоединиться к группе, Гирадин заметил, что мавр теперь хромает. На подоле его пальто из вощеной кожи и на брюках под ним виднелись маленькие прожженные дырочки.

Шломо подошел к Гирадину и похлопал его по груди. - "Каждый день, когда мы остаемся в живых, - это благословение. Я рад, что ты это сделал, шегец! Барух Хашем!"

- "Хвала Господу!" - послышался хриплый голос сэра Бертрана. - "А потом попросите у него совета для наших начальников, которые должны решить, что теперь делать с этими людьми."

http://tl.rulate.ru/book/42565/975263

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь