Готовый перевод The Crows and the Plague / Вороны и Чума: Глава 16. Разбитый Король

Холод был как у озлобленного старика. Не удовлетворенный собственным несчастьем, он чувствовал потребность задушить радость всех, кого обнимал.

Гирадин слышал, что на севере холодно, но он не ожидал, что холод проникнет сквозь его одежду, доспехи и даже плоть, чтобы добраться до костей и превратить их в лед. Он боялся, что его тело стало хрупким, и даже слишком сильная дрожь могла привести к тому, что оно сломается. Ни один факел или жаровня не могли согреть его достаточно, независимо от того, как долго он оставался рядом с этим пламенем.

И все же холоднее, чем ледяные зубы северных ветров, были глаза народа Элекваза. Когда они проходили мимо, Гирадин стоял на обочине дороги, держа в одной руке кадило с горящими благовониями на конце короткой цепи, а в другой-свою секиру. Жители Элекваза презрительно ухмылялись, проходя мимо него двумя шеренгами-одна для мужчин и стариков, другая для женщин и детей. Старейшины плюнули под ноги Гирадину и пробормотали себе под нос проклятия. Молодые люди слишком много потеряли, чтобы осмелиться на такой знак неуважения.

Особенно, когда местная полиция так близко. Шериф, к счастью, разобрался в этом, когда Фалк пригрозил сначала сжечь его, если вороны решат очистить город. Он согласился поручить своим людям помогать докторам чумы в испытания их экспериментального лечения.

В первых рядах пациентов стояли две палатки, из-под которых поднимался пар. Хотя он не мог видеть происходящее в этих палатках, Гирадин знал, что Му и Шломо ждут пациентов в обеих. Когда пациенты входили, Му и те немногие добровольцы, которых им удавалось собрать, раздевали пациентов догола, вытирали их и проверяли на наличие признаков чумы. Тем, кто сдавал этот экзамен, давали экспериментальный эликсир Му.

Но время от времени приходил пациент, который не проходил тест. Гирадин узнал их, когда услышал крики из-за палаток, а затем бледная, обнаженная фигура бросилась в укрытие. Как только Фалк выпустил стрелу из арбалета, беглец упал. По подсчетам Гирадина, бегунов было уже трое.

- "Ты думаешь, мы не знаем, что ты задумал?"

Хриплый голос вернул внимание Гирадина к процессии пациентов. Одним из таких пациентов был старик с блохами в бороде и отсутствующим глазом. Старик усмехнулся Гирадину, его похожий на кинжал нос скривился у ноздрей, а щели между зубами наполнились слюной.

Гирадин попытался выпятить грудь, чтобы выглядеть более устрашающе. - "Что мы задумали? Мы пытаемся помочь вам, люди!"

- "Он лжец!" - прохрипел старик. Он указал на Гирадина длинным, кривым, костлявым пальцем и посмотрел на других мужчин вокруг него. Будучи молодыми людьми с семьями, о которых нужно заботиться, остальные вокруг него отводили взгляд и от него, и от Гирадина. - "Вороны-лжецы! Это нечестивые демоны, посланные убить нас всех!"

Дети в противоположном ряду съежились и спрятались за спинами своих матерей.

Гирадин покачал головой. - "Ты говоришь чушь, старик. Хватит пугать людей своими дикими сказками!".

Потрепанный старик ответил непристойным жестом.

Гирадин на мгновение задумался, пытаясь сообразить, что будет делать Фалк. Он решил сказать старику: "сделай это еще раз, и ты потеряешь этот палец."

Хриплый смешок, последовавший за его словами, сказал Гирадину, что его угрозе не поверили.

Деревянная дубинка уперлась в сгорбленную спину старика, и тот вздрогнул. Полицейский, держащий в руках жезл сказал: "Проходи, Ролин! И заткни свой рот!".

Старик больше ничего не сказал, но его разъяренное лицо оставалось неподвижным.

Казалось, прошли годы, пока Гирадин наблюдал за тем, как движется очередь, его глаза изучали лица тех, кто стоял в очереди, в поисках бубонов или обесцвеченных глаз. По правде говоря, ни один из этих простолюдинов не выглядел здоровым. Половина из них подавляла хриплый кашель, и слизь капала из многих ноздрей. У них была бледная кожа, растрепанные волосы и черные от грязи ногти. Еще хуже было их зловоние, которое Гирадин почти ощущал даже сквозь маску.

Когда большинство было осмотрено, Фалк соединил все очереди в одну.

Фалк посмотрел на Му. - "Итак, мы вылечили всех в городе и разобрались с теми немногими, кто заболел чумой. Каков следующий шаг в твоём плане?"

- "Теперь подождем", - сказал Му. - "Мы ждем и наблюдаем. Каждые три дня мы делаем это снова. Если больше никто не подхватит чуму, я буду знать, что мое лекарство подействовало."

- "Как долго ты предлагаешь нам ждать?" - Спросил Фалк.

- "Как я уже сказал Мелчеру Фитцу, три недели."

- "Три недели?" - Недоверчиво протянул Фалк. - "Черт! Ты не предупредил нас, что мы будем делать это каждые три дня в течение трех недель! Это больше месяца!"

Шломо покачал головой. - "Нет, это не так. Месяц-это обычно около четырех недель."

Фалк сжал кулак и простонал: "Шломо, клянусь Богом..."

Шломо пожал плечами. - "Я не издеваюсь над тобой, это правда!"

- "Я бы предпочел подождать дольше трех недель", - сказал Му. - "Просто чтобы быть действительно уверенным. Но Фитц не будет помогать так долго. Ну же, Фалк, мы тестируем лекарство, которое может предотвратить распространение чумы. Разве это не стоит трех недель такой работы?"

Фалк оглянулся через плечо, его темные линзы изучали толпу, возвращающуюся домой на ночь. - "Если бы мы возвращались каждые три дня, может быть... но оставаться здесь, в городе, так долго?"

- "Мы должны держаться поближе к пациентам", - сказал Му. - "Это лучший способ убедиться."

Фалк застонал и опустил голову. - "Прекрасно! Ладно, мужики... эммм... хорошая работа сегодня и..." - он потер рукой в перчатке капюшон. - "И... эммм... ну и черт с ним! Давайте просто вернемся в гостиницу и приведем себя в порядок. Отдохнём немного."

Все четверо вернулись в свою общую комнату в гостинице. Все четверо мужчин сняли с себя униформу и вымыли ее щетками и мылом. Имея несколько вариантов, они сполоснули свои костюмы, держа их в окне, позволяя мыльной воде стекать на заполненные грязью улицы.

Приведя себя в порядок, все мужчины переоделись в спальные одежды и свернулись калачиком на холодном полу гостиницы. Гирадин положил голову на мешок, набитый его вещами, и погрузился в беспокойный сон, все еще находясь в ледяных объятиях холода, охватившего Элекваз.

Несколько часов спустя он проснулся от звука царапанья по полу гостиницы, за которым последовал скрип.

Крыса?

Он потянулся к оружию под своей самодельной подушкой и вытащил клинок из ножен. Его глаза медленно привыкли к темноте, и он прислушался к шороху маленьких когтей грызуна по каменному полу.

Но он услышал не один скрипучий голос, а целых два.

И вскоре он понял почему, когда увидел, как по полу гостиницы ползет гротескный комок плоти и меха. Существо было лишь немного больше обычной крысы, но, к ужасу Гирадина, у него было две головы, восемь ног, два хвоста и шишка на спине, которая выглядела почти как третья голова.

Гирадин мог только в шокированном молчании наблюдать, как изогнутая фигура грызуна ползет по полу гостиницы на всех восьми ногах.

Треск!

Внезапный звук и красные брызги заставили Гирадина подпрыгнуть, и он подумал, что его сердце вот-вот взорвется.

Лежа на спине, Фалк держал окровавленную булаву. - "Крысиный король..." - пробормотал он. - "Дерьмо..."

http://tl.rulate.ru/book/42565/1002262

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь