Готовый перевод RIN / Рин: Глава 76

Рин уставилась на Ан Сун, нахмурив брови, на ее губах появилось явное недовольство.

 

Что он говорил? Он хотел, чтобы она работала вместе с ним и перешла на другую сторону?

 

Манчу, стоявший в стороне со скрещенными на груди руками, удивленно приподнял брови, но быстро сменил их на веселое выражение.

 

Хм... Кажется, все становилось интересным.

 

Собравшись с мыслями, Рин смотрит на Ан Сун с бесстрастным выражением лица: - Конечно, командир Ан шутит. Я никак не мог бы служить рядом с вами. Возможно, я и помог этой провинции в нашей битве, но, тем не менее, я член семьи Бай.

 

- Ты отвергаешь мои условия? - Глаза Ань Сунь постепенно наливались опасным светом, а воздух внезапно стал холодным и удушливым - улыбка на его губах не сходила.

 

Рин непоколебимо смотрела на Ан Сун, в ее ясных глазах не было ни малейшего страха, но вместо этого они были затуманены неуверенностью в планах этого человека. Независимо от того, как сильно она смотрела в его глаза, Рин не могла расшифровать, что происходило в его голове.

 

Не обращая внимания на неуверенный взгляд Рин, Ан Сун смотрит в сторону.

 

- Твой дедушка, он благородный военачальник. Я восхищаюсь его способностями и успехом.

 

Глаза Рин потемнели от смены темы разговора. В этот момент ее тело напряглось.

 

Какой смысл скрывался за его словами?

 

- Кроме того, я удивлен его преданностью делу защиты членов своей семьи. Даже после того, как он только что сражался два дня без отдыха, он все еще на пути, чтобы помочь своему племяннику. - Не получив ответа от Рин, Ан Сун продолжает говорить со скрытым блеском в глазах.

 

Сжав дрожащие руки в кулаки, Рин холодно смотрит в холодные глаза мужчины.

 

Несмотря на его, казалось бы, щедрые и достойные восхищения слова в адрес ее дедушки, Рин знала, что за этими словами лести скрывалось предупреждение.

 

Его слова были угрозой.

 

Рин опускает веки и смотрит на деревянный стол перед собой.

 

Этот... что ей оставалось делать?

 

Из слов Ан Сун было ясно, что он держал ее дедушку под наблюдением. Если бы она отвергла его предложение, он, не колеблясь, напал бы и убил армию Бай вместе с ее дядей и дедом.

 

Но если бы она согласилась, у нее не было бы другого выбора, кроме как покинуть свою семью, предав их и перейдя на сторону врага их Империи.

 

Рин начала вспоминать тот день восемь лет назад, когда она впервые вошла в лагерь Бай и отбилась от тех бандитов, которые совершили налет на лагерь.

 

Тогда, в палатке, Бай Хан попросил ее стать его внучкой.

 

Эмоции, переполнявшие ее сердце в тот день, были неописуемы. Те чувства, которые, как она когда-то считала, были похоронены вместе с ее матерью, возродились вновь. Любовь, безопасность, защита, тепло - все это вернулось к ней простым предложением.

 

После этого Рин не смогла снова потерять свою семью, поэтому она дала обещание. Что она защитит их всем, что у нее есть, и никогда не позволит им закончить так, как ее мать и отец.

 

И она не собиралась отступать от этого обещания сейчас.

 

Рин открыла глаза, совершенно спокойная. Она подняла голову, чтобы снова взглянуть в холодные серые глаза Ан Сун. В ее сияющих изумрудных глазах не было ничего, кроме текущей реки спокойствия.

 

- Я готов служить моему Господину, однако, если вы не возражаете, могу я попросить вас о трех просьбах?

 

Скрестив руки на груди, Ан Сун смотрит на фигуру спокойным взглядом и слегка хмыкает в знак одобрения.

 

Не разрывая зрительного контакта, Рин говорит: - Во-первых, граждане города, вы должны пообещать не причинять им вреда и не беспокоить их, поскольку вы свободны в хранилищах провинции.

 

Слегка покашливая, Рин продолжает: - Губернатор и его жена, я прошу вас, пожалуйста, организовать для них надлежащие похороны. И в-третьих, никому из солдат или членов Бай не будет причинено никакого вреда или смерти.

 

Ан Сун молчал, пристально глядя в глаза маленьким фигуркам.

 

- Я так понимаю, что теперь ты принимаешь мои условия?

 

Подняв голову, Рин смотрит на Ан Сун пустыми глазами, и на ее лице появляется кривая, горькая улыбка.

 

- Есть ли у меня другой выбор, милорд?

 

- Есть, но, поскольку ты уже сделал свой выбор, я приму твои условия. - Ан Сун легонько кладет руку на золотой сундук, стоящий на столе. - Я уважал Тао Гочжи. Он был дворянином и героем для своего народа. Даже без вашей просьбы все приготовления все равно были бы сделаны.

 

- Что касается его жены, мы их тоже выполним. А горожане и ваши данники - они меня не интересуют.

 

Опустив голову, Рин нежно складывает руки чашечкой: - Благодарю вас, милорд.

 

Смотря сверху вниз на Рин, выражение лица Ан Сун остается безразличным.

 

- Пошли. - Обойдя Рин, Ан Сун выходит из комнаты, Манчу следует за ним на расстоянии.

 

Манчу, идущий рядом с Рин, бросает взгляд на ее фигуру.

 

- Вы сделали правильный выбор, мистер Стратег. - Он усмехнулся. - А теперь пойдем, и я бы на твоем месте тоже не стал делать ничего смешного.

 

Слегка покашливая, все еще опустив голову, Рин тупо смотрит на свою руку.

 

- да.

 

[Дедушка, дядя Го, мне очень жаль. Похоже, я еще долго не смогу тебя увидеть. Ход моей судьбы и пути теперь изменился.]

 

...

 

- Хааа!

 

Чистый звук лязгающих мечей эхом разнесся по всему заснеженному полю. Люди в доспехах бросились вперед, отбиваясь от нападавших.

 

Бай Хан агрессивно направил свой меч на своего противника, который направил свою стрелу на него, готовый атаковать.

 

Несмотря на истощенную энергию и израненные тела, солдаты Бай продолжали сражаться с духом разъяренного зверя.

 

Независимо от обстоятельств, они никогда не сдадутся. Вместо того, чтобы не пытаться и жить, они предпочли бы быть замученными до последнего вздоха, сражаясь.

 

Столкновение...!

 

Клинок генерала Го столкнулся с приближающимся нападавшим, прежде чем он жестоко вонзил свой железный меч ему в плечо. Вид алой крови, мягко капающей на ледяную землю.

 

Как раз в тот момент, когда он собирался нанести последний удар, послышался мужской свист.

 

От этого слабого звука предыдущие люди быстро отошли от армии Бай, прекратив свои атаки, и побежали глубоко в горные деревья.

 

Все солдаты Бай ошеломленно уставились на то, что только что произошло. Или как будто этого никогда и не было.

 

Сбитый с толку, но все еще настороже, генерал Го и несколько солдат маршируют к Бай Ханю.

 

- Командир Бай, эти люди, кто они были?

 

Бай Хан холодно взглянул в сторону леса. С самого начала, когда эти люди напали, с ним что-то было не так. Аура, которую они излучали, была сильной, но их атаки были низкими и слабыми.

 

Как будто они даже не пытались причинить им вред... а отвлекали их.

 

С колотящимся сердцем Бай Хан шагает к своей лошади.

 

- Мы должны немедленно отправиться в Гуандо!

 

- Да, сэр!

 

Генерал Го, сидящий на коне рядом с Бай Хан, хмурится. Он тоже заметил истинную силу своих врагов и то, как они сдерживались. Все это было слишком подозрительно, особенно после того, как они так поспешно отступили.

 

- Бай Хан. Эта девушка... временами она может показаться безрассудной, но она знает, как должным образом защитить себя.

 

Глядя вдаль, Бай Хан поджал морщинистые губы: - Ты прав, но это не то, о чем я беспокоюсь.

 

Как будто поняв его слова, выражение лица генерала Го становится суровым, и, отдав несколько приказов, они продолжают отходить в сторону Гуандо.

 

Они и представить себе не могли, какая трагедия их ожидает.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/42035/2054379

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь