Готовый перевод One Night, One Day, One Year, One Lifetime / Одна ночь, Один день, Один год, Одна жизнь: Глава 1..

Глава 1

13 октября. Солнечно.

В сумерках с неба шел дождь, по дорогам текла холодная вода. Когда было шесть часов я обернула платок вокруг плеч и вышла из дома, чтобы встретить Гао Фея.

Если бы не его недовольство, я, возможно, уже была в аэропорту, ожидая его прибытия в этот момент времени. Одна неделя деловой поездки Гао Фея уже была для меня большим испытанием, так как я могла терпеть то, что не буду первым человеком, которого он увидит после приземления?

Но по телефону он холодно запретил мне это делать.

Три дня он не отвечал ни на один из моих звонков. Без выбора я могла пойти лишь на компромисс с его пожеланием.

В семь часов вечера Гао Фей наконец предстал перед моими глазами, одетый в кремовое пальто, которое я приготовила для него. Я была так же взволнована, как маленькая птичка, и побежала к нему, выкрикивая его имя: «Гао Фей, Гао Фей», которая словно умирала, желая быть окутанной теплом его объятий.

Услышав мой голос, он поднял голову. Он не ожидал, что я буду ждать его. Его глаза тотчас же остыли, наблюдая, как я бегу к нему. Он сдвинулся в сторону, легко уклоняясь от моих объятий. Его презрение ощутимо.

Возможно, за всю мою жизнь я никогда не смогла бы получить от него часть тепла, как потерянная птица, которой никогда не вернуться к теплу своего гнезда.

Хотя я могла ясно различить несчастливое выражение Гао Фея, я не хотела обращать на это внимание. Более того, я чувствовала, что его реакция не переходила границу дозволенного. Поэтому я продолжала улыбаться, оставаясь застенчивой, цепляясь за него, выплескивая чувства, сокрытые в моем сердце.

«Гао Фей, я скучала по тебе»

Было невозможно не скучать по нему, потому что он был единственным человеком, которого я когда-либо любила за всю свою жизнь.

Тело, которое я обняла, оставалось неподвижным в моих руках. Несмотря на то, что Гао Фей был высоким и надежно завернут в одежду, мне не было дано ни капли его тепла. Вместо этого он поднял руки и оттолкнул меня.

Он заговорил, но его лицо оставалось бесстрастным: «Пойдем домой!»

Я продолжала лучезарно улыбаться, кивая, из-за его слова «дом». Я знала, что это было просто неосторожное, непреднамеренное слово с его стороны, но я давно привыкла намеренно неправильно толковать значение его слов, оборачивая их в благоприятном, утешительном свете, поэтому моя душа все еще чувствовала тепло.

Идем домой.

Гао Фей, пойдем домой.

Из ванной раздавался звук брызг воды. Я снова опустила голову, продолжая распаковывать багаж Гао Фея. Я знала, что всякий раз, когда он возвращается из своих поездок, сувенира мне не видать. Гао Фей часто говорил, что я богата и могущественна, и в этом мире не было ничего, что я не могла бы купить или получить в свое владение, поэтому у него никогда не было причин давать мне что-либо. Когда он произнес эти слова, в его голосе ощущался след насмешки, и это сопровождалось ледяными глазами.

Я хотела возразить: все, что я могла купить, каким бы дорогим или ценным это ни было, никогда не могло сравниться с ним.

Но когда я увидела выражение его лица, я могла только отступить, проглотив свои слова.

Он все еще не мог забыть, каким способом я получила его много лет назад.

Мое богатство и власть были двумя вещами, которые Гао Фей никогда не сможет принять.

В тот год я сопровождала моего отца, когда мы участвовали в тендерной конференции, и именно там я впервые встретилась с Гао Феем. Тогда он был элегантно одет в костюм, а его слова были четко сформулированы, когда он представил свою речь и обращался к каждому клиенту.

Однажды я прочитала книгу по психологии, в которой описывалось то, что мы называем «любовью с первого взгляда». Это происходило всякий раз, когда мужчина или женщина, находившиеся в состоянии повышенной температуры тела или в состоянии сильного возбуждения, пересекались друг с другом, их глаза сталкивались и они испытывали физическое влечение. Это притяжение и называли «любовь с первого взгляда».

Итак, я подумала, что когда я встретила Гао Фея в тот день, мои гормоны, похоже, взыграли. Я была похожа на Белоснежку, встретившую своего очаровательного принца, спеша оставить о себе впечатление. Я помню, что в тот момент, когда конференция закончилась, я сразу же появилась перед Гао Феем, широко улыбаясь.

Я стояла на страже в дверях конференц-зала, как зверь, ожидающий свою добычу.

После того, как мы поженились, Гао Фей часто говорил мне: «Хэ Юйцзинь, если бы я знал тогда, что ты влюбишься в меня и прибегла бы к таким недобросовестным способам выйти за меня, я клянусь Небесам, что никогда бы не сказал тебе хоть слово».

Но я только улыбалась и говорила: «Гао Фей, я люблю тебя».

Кроме выражения своей любви к нему в каждый момент времени, я больше не знала, что еще могла сделать.

После конференции Гао Фей и я познакомились, но как я могла вынудить нас остаться только друзьями? Впервые в жизни я призналась отцу в своем глубочайшем желании.

Слова богатая и могущественная не должны использоваться, чтобы описать меня. Вместо этого они должны ссылаться на моего отца, председателя корпорации Тяньсин, человека, который стоял среди высшего эшелона нашего города. В этом городе не было ничего, чего бы он не смог достичь, не говоря уже о маленьком желании, о котором мечтала его единственная дочь впервые в жизни.

Я признаю, что методы моего отца немного выходили за пределы разумного. Но в то время Гао Фей был совершенно не заинтересован во мне, и, поскольку все мое естество желало стать ближе к нему, стать его невестой как можно скорее, я не только не остановила отца, я была даже рада видеть, что это произошло.

Когда Гао Фей все еще оставался равнодушным к любым словам и убеждениям, мой отец, наконец, прибег к самому жестокому методу. Он приказал кому-то похитить родителей Гао Фея, держа их в заложниках. Не имея иного выхода, Гао Фей порвал свои отношения со своей тогдашней девушкой и женился на мне.

Но у этой истории не было счастливого конца.

В отместку, в тот день, когда мы поженились, когда Гао Фей надел мне на палец обручальное кольцо, он сказал мне: «Хэ Юйцзинь, отложив любовь в сторону, не видать тебе счастья. Я буду использовать всю свою жизнь, чтобы ненавидеть тебя до дня твоей смерти».

Я предполагаю, что он действительно ненавидел меня, использую слова «ненавидеть» и «умереть» в день нашей свадьбы.

Но я лишь смотрела на него. Со слезами на глазах я сказала: «Все в порядке, Гао Фей. Все в порядке, пока я люблю тебя. Я могу быть единственной, кто будет изливать счастье в наш брак, если ты будешь сопровождать меня до того дня, когда я умру».

Я складывала его одежду, одну за другой… его нижнее белье, рубашки, пиджак, галстук. Складывала одежду с большим опытом, чем продавец. Я когда-то жила в роскоши, но со дня, когда я вышла замуж за Гао Фея, я начала учиться, как быть послушной женой.

Вскоре Гао Фей вышел из ванной с белым полотенцем, обернутым вокруг его тела. Я опустилась на колени и продолжила расставлять его одежду. Он не смотрел на меня, направляясь прямо к кровати. И все же я не могла вести себя так, как будто не была затронута этим, поэтому я поспешно сложила остальную часть его одежды, вымылась, а затем забралась на кровать рядом с ним.

Когда мое тело коснулось Гао Фея, я быстро положила свою голову на его грудь, и, как змея, обвила его тело. Гао Фей хотел оттолкнуть меня, потому что он никогда не хотел держать меня в своих руках, когда мы спали. И все же я оставалась упрямой, цепляясь за его высокую фигуру и действуя как избалованный ребенок в его объятиях.

«Гао Фей, ты скучал по мне?»

Это был вопрос, который я не могла задать под сиянием солнечного света. Только в темноте ночи, где я не могла видеть даже свои пять пальцев, я осмелилась наконец мягко спросить его об этом.

Мне сразу стало ясно, что Гао Фею был противен мой вопрос, потому что он оттолкнул меня. Но я не сдавалась, мои руки быстро заскользили в его пижаму. Я неуклюже начала прикасаться к нему, пока его тело не зашевелилось. И все же он схватил мои беспокойные руки, заставляя меня замереть, не двигаясь.

Его глаза встретились с моими.

Я смеялась в приподнятом настроении, словно маленький воробей. Наклонилась ближе к груди Гао Фея и спросила самым чарующим тоном, каким только могла: «Гао Фей, ты скучал по мне?»

Другие часто говорили, что в муках желания люди теряют свою рациональность, поэтому я надеялась, что в этот момент Гао Фей без причины скажет мне: да.

Внезапным, резким движением Гао Фей подмял меня под свое тело. Его глаза были наполнены тихой стойкостью, которая сливались с гневом и желанием, но затмевало все это неоспоримое омерзение.

Странная печаль охватила мое сердце, когда я смотрела ему в глаза.

Даже в таком случае Гао Фей был в состоянии сохранять рассудок. Он помнил, что ненавидел меня. Внезапно мне захотелось бежать, но я почувствовала, что прижимаюсь к нему сильнее, как будто под воздействием инстинкта, погребенного глубоко во мне.

Мои руки обвились вокруг его талии. Я подавила свои слезы, проглотила их обратно в свое сердце.

Я не имела права проливать слезы с самого начала.

Когда я снова открыла глаза, мое выражение уже изменилось, мои губы растянулись в яркой улыбке. И все же Гао Фей ненавидел такую простую и легкомысленную меня, человека, который мог так небрежно и легко улыбаться. Как будто в отместку, в самый последний момент он прошептал мне на ухо: «Хэ Юйцзинь, ты просто женщина, которая предложила себя мне».

Он был прав. Я была женщиной, которая положила свое тело на его порог.

В день нашей свадьбы мой муж провел ночь со мной только потому, что я подсыпала афродизиак в его напиток.

Если бы не моя любовь, граничащая с одержимостью, я бы никогда этого не сделала. Но, хотя я уже несколько раз пыталась сократить расстояние между нами, когда он был пьян, он ни разу не смягчился, потому что всегда мог узнать меня по запаху.

Оставшись без каких-либо других вариантов, в тот день, когда мы поженились, я могла только прибегнуть к наркотикам.

Как вы могли себе представить, когда на следующее утро наступил рассвет, я снова стала объектом презрения Гао Фея. Он уставился на меня, его глаза впились в мое обнаженное тело, на его лице застыло презрение.

Он сказал: «Хэ Юйцзинь, почему ты должна была прибегнуть к ненужным мерам? Ты боишься, что я не выполню свои обязанности как твой муж?

Но в то время я была и так довольна. Как ленивый кот, я только улыбалась, качая головой, не споря с ним. Я подумала про себя, что Гао Фей произнес такие слова, только для того, чтобы защитить свою израненную гордость, потому что он, должно быть, был возмущен крайними мерами, которые я приняла.

И все же в глубине души я не могла не думать: Гао Фей, мог бы ты без влияния алкоголя и афродизиака действительно коснуться меня?

Я не знала ответа, поэтому, как бы я осмелилась рисковать?

http://tl.rulate.ru/book/41757/926594

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Очень странное произведение. Гг одержима им. Это уже не похоже на любовь. Надеюсь она забудет о нем и она подаст на развод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь