Готовый перевод HP transmigrated into Domeric Bolton (GOT and HP crossover) / Гарри Поттер перерождение в Песнь Льда и Пламени: Глава 255

Толпа продолжала аплодировать, но затем крики королевы усилились, и толпа замолкла.

Он снял шлем и бросил на женщину безразличный взгляд. - прошу вас, расскажите, как именно я обманул."

- Успокойся, женщина. Он выиграл честно, честно. - Сказал король.

Серсея покачала головой: "он не мог. Он не фехтовальщик. Если бы это было так, мы бы уже слышали о нем раньше. Должно быть, он жульничал, чтобы выиграть."

Король Роберт не дал ей больше ни минуты на разговор и повернулся к своему другу лорду Эддарду Старку.

"Нед. Отдай мальчику его мечи. Проследи, чтобы Цареубийца не умер."

Лорд Старк поклонился и вышел вперед с двумя мечами, вложенными в ножны, и передал их Лорду Болтону на глазах у всех.

- Согласно пари на дуэль, меч достается Лорду Болтону. - Заявил лорд Старк, вручая ему оба валирийских меча, и толпа снова разразилась радостными криками.

Он взял Лили, обернул ее вокруг своей талии и повернулся посмотреть на львиный Коготь и Королеву, которая выкрикивала непристойности и угрожала его жизни.

- Это еще не конец. - Неужели ты думаешь, что мой отец позволит такому оскорблению пройти без последствий? - спросила королева, прежде чем повернуться к королю. Надеюсь, ты готов заплатить ему все до последнего цента вместе с процентами."

Король выглядел усталым и прогнал ее прочь.

Королева встала со стула и уже собиралась уходить, сказав: ваше высочество"

Королева повернулась и посмотрела на него, он держал в правой руке Львиный Коготь.

Она презрительно усмехнулась: "в чем дело? Разве ты уже не достаточно унизил моего брата?"

- Речь идет не о вашем брате. О Львином Когте. Вы и ваша семья хотите его вернуть."

Жадность и проницательность промелькнули в ее глазах, и она сказала: "меч принадлежит Ланнистерам. Возможно, ты обманул этих людей и забрал его у Джейми, но меня тебе не одурачить. - Она усмехнулась, - Не думай, что на этом все закончится."

- Но ведь он больше не принадлежит Ланнистерам, не так ли? - Сказал он. "Вот что значит делать ставки. Если вы проиграете Пари, то она достается победителю. Я не знаю, как они учат женщин на Утесе, но если вы даже не знаете таких простых вещей, то это действительно разочаровывает."

- Ты оскорбляешь свою королеву, Лорд Болтон? - Спросила королева с резкостью в голосе.

"Едва. Я просто констатирую факты. - Но если дом Ланнистеров все еще хочет заполучить валирийский меч, то у меня есть к нему предложение."

При этих словах глаза королевы сузились: "что за предложение?- спросила она.

- Я слышал, что для того, чтобы построить флот Ланнистеров, ваш отец заплатил много золота жителям летних островов."

И это тоже было правдой. Лебединые корабли были одними из лучших военных кораблей в мире и превосходно сражались с пиратами и другими низкоуровневыми кораблями.

Поскольку Железнорождённые использовали такие же корабли, как и пираты, они должны были стать легкой добычей для кораблей Лебедя. Возможно, именно поэтому Тайвин купил их по высокой цене, так как они были главной морской угрозой для западных земель.

Он всегда хотел иметь несколько таких кораблей для себя, но жители летних островов никогда никому их не продавали. И покупка их с помощью магии разума заставила бы его выглядеть подозрительным для других.

Он мог бы также украсть их чертежи, но эти корабли делались только из особого дерева, найденного в лесах летних островов. Это как знать процесс перековки валирийской стали, но не иметь под рукой никакого металла.

В общем, он и не думал, что в ближайшее время доберется до их кораблей.

Поэтому, когда он впервые услышал новость о том, что лорд Тайвин Ланнистер заплатил огромную сумму золотом, чтобы купить эти корабли, он пожалел, что не попытался купить их еще больше.

Похоже, что с достаточным количеством золота вы можете купить почти все в этом мире.

При этих словах глаза королевы сузились еще больше, словно призывая его продолжать разговор. " 30 лебединых кораблей за львиный коготь. Твой отец уже показал всему Вестеросу, что он все еще способен не обращать на золото. Почему бы не послать их мне?"

Королева несколько мгновений изумленно смотрела на его дерзость, а потом рассмеялась. Ее смех разнесся по всему двору, толпа замолчала. Вскоре она заговорила: "Ты можешь подумать, что твой маленький флот и эта пустынная Пустошь всегда будут защищать. Но будь осторожен, Лорд Болтон. Твое время придет. Я сама об этом позабочусь."

Сказав это, она встала и вышла со двора.

Он повернулся к королю, поклонился и ушел.

http://tl.rulate.ru/book/41607/1064818

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо)
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь