Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 406

Гарри непонимающе моргнул, уставившись на директора с озадаченным выражением лица. Его дух? Конечно, его тело было ранено, но мадам Помфри никогда не испытывала трудностей с его латанием в прошлом. Дамблдор вздохнул и провел пальцами по подбородку. "Ваше тело сломано, и ваше выздоровление будет медленным. Я предлагаю использовать принудительное заключение, чтобы дать тебе возможность эмоционально восстановиться". "Я в порядке", - пробормотал Гарри, отодвигаясь от профессора Дамблдора. Глаза Дамблдора поднялись к линии его волос, и он тихо сказал: "Гарри, бесплодность нашего окружения говорит о другом. Я предлагаю вам позволить мистеру Уизли, мисс Грейнджер и особенно вашей мисс Уизли помогать вам. Они - твоя самая большая сила. Вы окажете им плохую услугу, если будете отгораживаться от них". Гарри не мог смотреть в эти печальные голубые глаза, поэтому он смотрел на огонь, держа язык за зубами. Он пытался скрыть раздражение, которое поднималось в нем. Он сделал то, что от него ожидали. Чего еще хотел Дамблдор? "Это не критика, а просто замечание", - мягко сказал Дамблдор, и Гарри почувствовал, как его раздражение исчезает. "С момента вашего прибытия в Хогвартс вы попадали из одной опасной для жизни ситуации в другую. Вы потратили большую часть года на подготовку к этой битве и к тому, что, как вы полностью ожидали, станет вашей собственной гибелью. Я полагаю, что вашему разуму потребуется некоторое время, чтобы адаптироваться, прежде чем вы сможете расслабиться и жить полной жизнью". "Теперь все кончено", - пробормотал Гарри. "Убийство забирает не только жизнь жертвы, но и часть жизни убийцы", - торжественно сказал Дамблдор. "Для тебя, я надеюсь, единственная часть, которую оно забирает, это та, которой не должно было быть с самого начала. Ты выполнил свою судьбу в отношении Тома, Гарри, но не свою судьбу в отношении тебя. Ты - молодой человек с ярким и славным будущим впереди, если ты позволишь себе счастье испытать его".

Гарри крепко сжал челюсти и продолжал смотреть на огонь, желая, чтобы комок в горле прошел. "Ты заслуживаешь этого. Мисс Уизли заслуживает этого; и твои друзья заслуживают этого. Это последнее бремя лежит на ваших плечах, потому что они не позволят себе полностью исцелиться, пока вы этого не сделаете", - сказал Дамблдор, мягко улыбаясь. "Я постараюсь, сэр", - прошептал Гарри. "Это все, что я могу от тебя требовать", - сказал Дамблдор, и блеск наконец-то вернулся в его глаза. "И, учитывая решимость мисс Уизли, упрямство мистера Уизли и сообразительность мисс Грейнджер, я уверен, что этого будет достаточно". Гарри почувствовал, как уголки его губ подернулись легкой усмешкой. У него действительно были лучшие друзья. "А как же Драко?" - неожиданно спросил он. "Что с ним будет? В конце концов, он же справился". "Мистеру Малфою также предстоит долгий и трудный путь, и, как и у вас, его будущее неясно", - ответил Дамблдор. "Как и в вашем случае, поддержка близких является ключевым фактором. Я полагаю, что оливковая ветвь дружбы будет очень кстати". Гарри неловко пошевелился. "Я постараюсь, сэр. Он не самый легкий человек для дружбы". "Это не так", - ответил Дамблдор, усмехаясь. "Я думаю, это будет не в ваших силах, поначалу, во всяком случае. Как я уже сказал, ваше выздоровление будет более долгим, чем вы ожидаете. Я подумал, что, возможно, вашему кузену, Дадли, и мистеру Малфою следует поощрять продолжение их дружбы после того, как они вернутся к своей жизни. Каждому из них нужен друг и доверенное лицо". "Дадли?" спросил Гарри, удивленно моргая. "О, они составляют пару, все верно".

http://tl.rulate.ru/book/41508/2535046

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь