Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 332

"Гермиона!" сказал Рон, потянувшись к раненой руке Гермионы. "Все в порядке", - сказала она, морщась. "Давайте выбираться отсюда". "Как они пошли за нами?" спросила Джинни, поправляя ожерелье. "Нет такого способа мгновенно отследить координаты Аппарирования". "Если только они не знали, куда мы идем", - мрачно сказал Рон. Глаза Гарри встретились с серьезными голубыми глазами Рона, и между ними возникло молчаливое общение. "Осторожно", - сказал Рон, оттаскивая остальных глубже в тень входа в магазин, когда мимо них по улице пробежали два волшебника. "Я получил сообщение, что их только что видели у ворот, но они исчезли. Они должны быть где-то здесь, если хотят вернуться в школу. Мартин охраняет ворота. Нам нужно начать обыскивать магазины", - сказал один другому. "Это займет целую вечность", - пожаловался другой. "Что ты вообще здесь делаешь, Басби?" "Меня назначил сюда сам Темный Лорд", - сказал другой, важно выпрямившись. "А теперь иди. Ты иди по той стороне улицы, а я начну с этой". Как только они скрылись из виду, Джинни схватила Гарри за руку и потащила его в магазин сладостей. "Нам лучше поторопиться. Это не займет у них много времени, пока они обыскивают Honeydukes", - сказала она. "Гарри, это был Басби Гойл", - сказала Гермиона, ее глаза ярко блестели. "Я знаю", - ответил он, пытаясь подавить свое волнение. "Мы разберемся, что это значит, позже. А пока давайте просто вернемся в Хогвартс", - сказал Рон, все еще пытаясь остановить кровотечение на руке Гермионы. Несмотря на пульсирующую голову, Гарри мог видеть боль, отражающуюся в глазах Гермионы. Рон был прав. Возвращение всех под защиту Хогвартса должно было стать первоочередной задачей. "Эписки", - сказал Рон, направляя свою палочку на руку Гермионы. "Мои исцеляющие чары не очень хороши, но это должно продержаться некоторое время". "Ты должен замедлиться и успокоить свой пульс, прежде чем использовать заклинание", - сказала Гермиона. "Я прочитала это в одном из медицинских журналов после того, как потеряла волосы". Гарри ухмыльнулся. "

Не думаю, что у меня хватит темперамента, чтобы стать целителем", - язвительно сказал он. Он зашел в Honeydukes, с опаской оглядел интерьер, прежде чем позволить Рону и Гермионе закрыть за собой дверь. Во время предыдущих визитов Гарри магазин всегда был переполнен. Отсутствие покупателей не позволило четверым незаметно пробраться в подсобку. "Дети! Черт возьми, Хэл. В магазине дети", - кричала пожилая женщина, спеша к ним. "О, как жаль, что школа не открылась в этом году. Родители в городе не выпускают своих малышей на улицу, и даже почтовые заказы идут очень медленно. Что я могу вам предложить? Мы только вчера получили новую партию "Сахарных перьев"". "Это именно то, что мы надеялись найти", - сказала Джинни, лучезарно улыбаясь. "Мы возьмем коробку". Гарри просто уставился на нее, ошеломленный. Она ткнула его локтем в живот. "Мы не можем просто обмануть ее, ничего не купив", - шипела она себе под нос. Гарри никогда не поймет ее логики, но он заплатил за Сахарные перья, пока Джинни катала за прилавком одну из Визиток Фреда и Джорджа. Он взорвался с клубами густого дыма, сбив несколько товаров с полок. "Что за чертовщина? Хэл!" - закричала женщина, уже собирая банки со сладостями и возвращая их на место. Гарри схватил Джинни за руку и повел остальных в заднюю кладовую, быстро подойдя к стоящей на полу бочке. Рон помог ему отодвинуть ее в сторону, открыв скрытую дверь-ловушку.

http://tl.rulate.ru/book/41508/2531186

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь