Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 327

Рон снова положил руку на плечо Гарри. "Давай уйдем отсюда, приятель. Нам нужно обыскать дом".

Рон явно нервничал. Гарри знал, что Рон хочет уйти от эмоциональных событий, произошедших здесь, как ради Гарри, так и ради него самого.

"Где происходило Приори Инкантатем?" спросила Гермиона, ее гнев по поводу того, что они едва не попали в аварию, растворился под ее любопытством.

"Там", - сказал Гарри, указывая на место, его глаза были устремлены вдаль. Он уставился на небольшую поляну, где состоялась дуэль между ним и Волдемортом, где он впервые увидел тени своих родителей. Некоторые из надгробий были разбиты, а на краях некоторых из них виднелись ожоги от заклинаний. Он вздрогнул, вспоминая.

"Но тебе удалось спастись", - прошептала Джинни, вложив свою маленькую руку в его. "Слава Мерлину".

"В ту ночь было страшно сидеть на трибунах, не зная, что произошло", - сказала Гермиона, ее глаза приобрели то же отстраненное выражение, которое, как он знал, было в его собственных. "Слухи о том, что один из чемпионов мертв, распространялись как лесной пожар".

"Мы так боялись, что это ты", - сказал Рон, бросив короткий взгляд на Гарри. Его голос был низким и хрипловатым от подавляемых эмоций.

Гарри торжественно покачал головой.

"Седрик умер вот здесь", - сказал он, указывая дрожащим пальцем на то место. Этот образ все еще был запечатлен в его памяти.

Они постояли в тишине, вспоминая погибшего товарища по школе, прежде чем Джинни потянула Гарри за руку. "Пойдем. Стоя здесь, мы не можем изменить ничего из того, что произошло в прошлом".

"Джинни права", - сказала Гермиона, сделав глубокий вдох. "Мы можем контролировать будущее. Пойдемте искать Дом Риддлов".

Гарри позволил девочкам увести себя, чувствуя поддержку от их уверенности. Они были правы. У него действительно был некоторый контроль над будущим для остальных. В кои-то веки он не был полностью зависим от кого-то еще.

Когда они подошли к дому, Гарри настороженно следил за Гойлом или любым из последователей Волдеморта, которые могли наблюдать за домом. Но ничего не было. Дорожку, ведущую к дому, по-прежнему окружали следы нетронутого снега. Никто не проходил этим путем, по крайней мере, с момента последнего снегопада.

"Похоже, что здесь давно никого не было, Гарри", - сказала Гермиона, в голосе которой звучало одновременно облегчение и разочарование.

"Я знаю. Мы все равно проверим внутри, но я не думаю, что она здесь", - ответил он.

Гермиона подняла бровь, но воздержалась от комментариев.

Упершись плечом в дверь, Гарри толкнул ее, и она легко открылась, как будто ее много раз открывали силой в прошлом. Осмотрев дверной косяк, он увидел, что на нем есть занозы и потертости. Очевидно, ее уже несколько раз ремонтировали. Он смутно чувствовал, что дом окружает какая-то защита, и инстинктивно понял, что они не смогут исчезнуть из дома.

Войдя внутрь, они обнаружили, что внутри дома почти нет света. Темные обои и тяжелые dr.a.p.es полностью заглушали полуденное солнце и добавляли жуткого... призрачного... ощущения этого места. Если бы они были невинными детьми, это был именно тот дом, мимо которого они поспешно перешли бы улицу, чтобы не пройти.

"Люмос", - сказала Гермиона, и свет от кончика ее палочки отбросил тень на всю комнату. Она подошла к выключателю на стене и повернула его вверх, но ничего не произошло. "Должно быть, электричество отключили".

"Отлично", - сказал Рон, его глаза быстро метались из стороны в сторону, выискивая любую угрозу.

Все остальные зажгли свои палочки и разбрелись по комнате. Толстый слой пыли покрывал пол и мебель, и Гарри рассеянно подумал, почему это место до сих пор не продано. Очевидно, никто до сих пор не заботился о нем. Он уверенно двинулся к лестнице.

http://tl.rulate.ru/book/41508/2530923

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь