Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 326

Яркое солнце раннего полудня в этот прохладный день резко контрастировало с теплой июньской ночью, которую он часто переживал в своих кошмарах. Его ладони вспотели, а сердце заколотилось в груди, когда ужасающие воспоминания атаковали все его чувства. Призрачные образы Пожирателей смерти, появляющихся из ниоткуда, звуки холодного, жестокого смеха, едкий запах дыма, поднимающегося в ночь, ощущение, что его тело разрывают на части... "Ой!". вскрикнул Рон, прыгая на одной ноге и держась за колено другой. "Черт возьми, Гарри. Я не думал, что ты усадишь нас прямо на кладбище. Я врезался прямо в это надгробие". "Я не хотел этого", - тихо сказал Гарри, его глаза были прикованы к высокому мраморному надгробию прямо перед ним. Как он ни старался, он не мог отвести взгляд от имени, выгравированного на камне. Том Риддл "Я боялся, что это может случиться. Я говорила тебе, Гарри, чтобы ты тщательно осмотрел это место", - сказала Гермиона, поджав губы. "Удивительно, что нас всех не раскололо". Она разрывалась между беспокойством, раздражением и разочарованием - выражение ее лица быстро сменяло друг друга. "Гарри?" неуверенно сказала Джинни, положив руку на его бицепс. "Да", - ответил Гарри, тряхнув головой, чтобы прояснить ситуацию. В последнюю минуту я сбился с мысли. Извините за это. Мы всего в нескольких метрах от того места, где должны были быть. Вон там, на холме, дом Риддлов". Он указал в ту сторону, но его взгляд снова переместился на мраморное надгробие и пошел вдоль могилы. Большой каменный котёл уже убрали, но он представлял себе его там, бурлящим и пузырящимся, вспоминал ужас, с которым смотрел, как дым поднимается в ночь... Рон похлопал его по спине, переводя взгляд с Гарри на Гермиону. "Мы не можем позволить себе получить Сплинчед, приятель", - сказал он, неловко оглядывая кладбище. "Это настоящий беспорядок, и я не знаю, как его устранить". "

И мы не можем привлечь Отряд по борьбе с реверсией Министерства, Гарри. Мы даже не знаем, существуют ли они еще", - сказала Гермиона, ее глаза расширились и стали извиняющимися. Она нервно сжала руки. "Тебе нужно сначала немного притормозить и подумать". "Хорошо", - сказал Гарри, чувствуя себя ошеломленным. Воспоминания нахлынули на него быстро и яростно, и он почувствовал, что его дыхание участилось, когда он вспомнил о том, что легко могло стать самой страшной ночью в его жизни. "Что сделано, то сделано, и мы в порядке". "Дело не в этом", - возмущенно сказала Гермиона. "Я знаю, Гарри, тебе должно быть тяжело, но мы не можем быть импульсивными. Мы не можем позволить себе никаких ошибок". Ее глаза смягчились, и она положила свою руку на его руку. "Я действительно хочу помочь, Гарри, и я знаю, что это должно быть травмирующим, но я не могу помочь тебе, если ты не позволишь мне. Ты должен верить, что мы сможем справиться с чем-то, если ты не сможешь это сделать время от времени". "Это здесь произошло, Гарри?" тихо спросила Джинни. Она обхватила себя руками и с опаской смотрела на камни. Гарри подумал, что она выглядит готовой в любой момент выбежать на дорогу. "Да", - сказал он, отводя взгляд от Рона и Гермионы и сосредотачиваясь исключительно на ней. "Это могила, где я был связан. Червехвост сделал это еще до того, как я понял, что происходит". Рон молча провел рукой по скуле, вспоминая удар, которым Червехвост заставил его замолчать. Он не знал почему, но вдруг почувствовал отчаянную потребность рассказать об этом - такую потребность, какой никогда не испытывал в прошлом. "Котел был там, а Червехвост стоял между нами, неся в руках то, чем был Волдеморт. Он был похож на какого-то гротескного младенца. Когда Червехвост опустил его в котел, я все надеялся, что он утонет", - прошептал Гарри, тяжело сглатывая.

http://tl.rulate.ru/book/41508/2530852

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь