Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 94

"И я не буду относиться к тебе как к няньке. Повзрослей, Дадли", - прорычал Муди, его магический глаз смотрел прямо на укрытие Гарри и подмигивал. Гарри чуть не подавился, пытаясь сдержать смех. "Это Драко", - прошипел Малфой, стиснув зубы. "Что тебе нужно знать? У меня нет целого утра". "Извините, что прерываю ваш плотный график общения", - сказал Гарри, проходя в свет и занимая стул рядом с Муди. Он подражал Малфою, поставив ноги на подставку и скрестив руки на груди. "Я и не подозревал, насколько очаровательны портреты в вашем крыле. Полагаю, именно они не дают вам покоя, поскольку никто из живых обитателей дома не хочет с вами разговаривать. Мне придется навещать вас, когда я буду нуждаться в стимулирующей беседе". Выражение лица Малфоя быстро превратилось из ошеломленного в гневное. "Поттер", - усмехнулся он, глядя на Гарри исподлобья. "Что ты здесь делаешь? Я не останусь, если он будет в комнате". "Это у него есть к тебе несколько вопросов, и поскольку это его дом, он может решать, куда ему идти", - равнодушно ответил Муди. "Мне нечего тебе сказать", - упрямо сказал Малфой, отворачиваясь от Гарри. "Хорошо", - ответил Гарри, пожав плечами. "Я полагаю, вы знаете, как найти входную дверь. Не забудьте взять все свои вещи, так как есть много людей, желающих воспользоваться вашей комнатой. Муди, не мог бы ты попросить Нарциссу Малфой присоединиться ко мне? Я посмотрю, будет ли она более сговорчивой, чем ее сын. Мы предложим ей ту же сделку". "Держись подальше от моей матери, Поттер", - прорычал Малфой, на его бледных щеках появились два ярко-розовых пятна. Гарри холодно посмотрел на него. "Если ты не хочешь сотрудничать, Малфой, тогда мне нужно найти того, кто захочет". Малфой крепко сжал кулаки, на его лице промелькнуло множество выражений. "Что ты хочешь узнать? Я бы подумал, что у драгоценного Избранного есть дела поважнее.

Если ты так сильно хочешь, чтобы я убрался отсюда, почему бы тебе не последовать своей судьбе, чтобы все остальные могли жить своей жизнью?" - усмехнулся он. "Достаточно", - прорычал Муди, доставая свою палочку и направляя ее на Малфоя. "Все в порядке, Муди", - спокойно сказал Гарри. Он знал, что у Малфоя была склонность хвастаться, когда он был зол; сейчас Гарри рассчитывал на эту привычку. "Именно это я и собираюсь сделать, Малфой, с твоей помощью или без нее. Меня не волнует, что случится с тобой, так же как и тебя не волнует, что случится со мной. Но я думаю, что у нас обоих есть другие люди, живущие в этом доме, о которых мы заботимся. Как ты думаешь, ты сможешь контролировать свои детские вспышки в течение нескольких минут, или мне пойти спросить твою маму?" Малфой снова побледнел при упоминании его матери. Однако гнев взял верх, и он с усмешкой сказал: "Он собирается разрезать тебя на мелкие кусочки и скормить своей змее". Гарри заставил себя сохранить ровный голос. "Возможно, но если я не могу забрать его с собой, твоя жизнь не стоит драконьего помета". Гнев Малфоя, казалось, разгорался, и на мгновение Гарри был уверен, что он выхватит свою палочку и ударит его. Однако через мгновение он, казалось, сдулся и устало опустился обратно в кресло. "Что тебе нужно знать?" - спросил он беззвучно. "Я хочу знать, проявлял ли Волдеморт, - Гарри проигнорировал шипение Малфоя, когда тот произнес это имя, - какую-либо особую заботу об охране определенных мест в последнее время - то есть за последний год. Он мог попросить, чтобы эти места были под наблюдением, но не назвал бы причину. Вам это знакомо?"

http://tl.rulate.ru/book/41508/2519515

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь