Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 51

Джинни посмотрела в сторону дома, прищурив глаза, чтобы разглядеть. "Немного. Многие немного выпили, вот и спорят. Некоторые просто в панике. Я вижу, как мама и профессор МакГонагалл пытаются всех расшевелить. Толпа немного поредела, но не сильно".

Пламя теперь было видно по всему периметру, а запах дыма быстро наполнял воздух. Гарри безнадежно озирался по сторонам. На переднем крае виднелись различные члены Ордена, которые пытались сдержать дементоров. Несколько демонов-душегубов прорвали линию и двигались к палатке. Он видел и Пожирателей смерти. Их фигуры в масках выглядывали из теней и накладывали заклинания, чтобы ослабить защиту, предположил Гарри.

Прищурив глаза, чтобы лучше видеть сквозь дым, он заметил, что даже Покровители ослабляют защиту. Долго они не продержатся. Члены Ордена выглядели уставшими и истощенными.

Он видел, как Флер, ее прекрасная белая свадебная мантия была испачкана грязью, а диадема тети Мюриэль перекосилась на голове, стояла твердо и стреляла из своего Патронуса-бабочки, прикрывая Билла. Билл сгорбился и размахивал своей палочкой в замысловатых узорах. Гарри решил, что он пытается усилить защиту.

Отчаянно глядя на окружающий хаос, Гарри понял, что до сих пор не видел ни Рона, ни Гермиону, и чувство безнадежности начало нарастать в его душе.

Где они? И как я могу помешать этому?

Неземной туман окутал всю поляну Уизли, где всего несколько минут назад проходил праздник жизни. Все плавающие свечи были потушены холодным, сырым туманом, который всегда сопровождает присутствие Дементоров.

Крики и приглушенное ворчание смешивались со звуками быстрой стрельбы заклинаниями, когда те гости, которые решили остаться и сражаться, пытались сдержать приближающихся дементоров.

Пожиратели смерти собирались у кромки леса, бросая шквал заклинаний и еще больше ослабляя и без того напряженные заслоны.

Гарри было холодно, а голова слегка кружилась от нахлынувших воспоминаний. Он быстро направился к сгорбленным фигурам Флер и Билла, крепко держа руку Джинни в своей. Он чувствовал, как дрожит ее маленькое тело, и знал, что дементоры воздействуют на нее так же сильно, как и на него.

"Что ты здесь делаешь, Арри?" шипела Флер, направляя своего Патронуса-бабочку в ту сторону, куда Гарри только что послал Пронгса. Ее прекрасная белая свадебная мантия была измазана грязью, а один рукав выглядел так, словно его подпалили. "Если Пожиратели Смерти проникнут внутрь, они придут прямо к вам. Вы должны эвакуироваться сейчас же".

"Я не уйду", - твердо сказал Гарри, его глаза встретились с глазами Билла. Это был его дом, как и любое другое место, где он когда-либо останавливался, и он не покинет его без боя. Он увидел, как на покрытом шрамами лице Билла промелькнуло выражение принятия и понимания, и был благодарен за это.

Наконец-то нашелся человек, который не будет обращаться с ним, как с ребенком.

Билл кивнул, и Флер, очевидно, сочла это достаточной причиной, чтобы прекратить свои требования. Диадема тетушки Мюриэль по-прежнему висела на ее голове, мерцая в свете различных заклинаний. Гарри невольно подумалось, что Джинни имеет право надеть ее в один прекрасный день, и он позаботится о том, чтобы у нее была такая возможность.

"Что ты пытаешься сделать?" - спросил он.

http://tl.rulate.ru/book/41508/2518412

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь